16:57 Jul 19, 2007 |
German to Spanish translations [PRO] Marketing - Retail / perfumeria online | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: René Cofré Baeza Germany Local time: 08:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | ver explicación |
|
ver explicación Explanation: Hola Camelia. Creo que se refiere a esas indicaciones que colocan en las liquidaciones de las tiendas, donde te ofrecen diferentes porcentajes de descuentos. Al menos en Alemania, identifican los productos con círculos de colores: verde, rojo, azul, etc. Entonces, sería simplemente algo así como precios rojos, precios en rojo, luego precios en blanco o precios con una marca blanca / un círculo blanco, etc. Eso a modo de idea. Quizás para saber como escribirlo correctamente deberías hablar con el cliente final. Saludos |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|