toten Schriften

Spanish translation: palabras muertas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:toten Schriften
Spanish translation:palabras muertas
Entered by: Cristina Ayuso (X)

16:57 Jan 17, 2012
German to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Religion / Bíblia - terminología del Evangelio
German term or phrase: toten Schriften
Hola a todos:

estoy traduciendo un pasaje bíblico del Evangelio de los Esenios y encuentro con frecuencia este término. ¿Alguien sabría con exactitud a qué se refiere?

Aquí la frase en la que aparece:

"Ihr versteht die Wörter des Lebens nicht mehr, weil ihr im Tode seid. Dunkelheit trübt eure Augen, eure Ohren sin verstopft, denn ich sage euch, es nützt euch nichts über toten Schrfiten zu brüten, wenn ihr mit eure Taten jenen verneint, der euch die Schriften gab."



Os lo agradezco mucho,
Cristina
Cristina Ayuso (X)
Spain
Local time: 23:39
palabras muertas
Explanation:
Ya no entendéis las palabras de la vida porque estáis muertos (en vida). Vuestros ojos están oscurecidos y vuestros oidos tapados, porque os digo que de nada sirve meditar sobre palabras muertas si con vuestros hechos estáis negando a aquél que os dió las escrituras.

Eso entiendo de la frase - nuestra actualidad.
Selected response from:

Kornelia Berceo-Schneider
Argentina
Local time: 18:39
Grading comment
Gracias, ésta fue la respuesta que consideré más adecuada
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4escrituras/palabras/letras sin vida
Gerald Maass
4palabras muertas
Kornelia Berceo-Schneider
3meditar sobre escritos (o textos) muertos
Jose M Lozano Gotor
3letra muerta
Pedro Zimmer
Summary of reference entries provided
¡Mira este link: http://librodeyashar.blogspot.com/2010/03/evangelio-de-lo-esenios.html
Mariana T. Buttermilch

  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
escrituras/palabras/letras sin vida


Explanation:
Jesús se refiere a los que solo se adhieren a las palabras de las escrituras sanctas judías y los siguen a pie de letra sín establecer una relación viva con Dios y vivir de ella.

Gerald Maass
Germany
Local time: 23:39
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
meditar sobre escritos (o textos) muertos


Explanation:
Yo creo que es conveniente traducir la expresión al pie de la letra, porque lo importante es el contraste entre meditar sobre escritos muertos y negar con los hechos a Áquel que dio los textos, que es la Vida.

Jose M Lozano Gotor
Spain
Local time: 23:39
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
letra muerta


Explanation:
Un sugerencia, espero que te sirva.

Pedro Zimmer
Argentina
Local time: 18:39
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
palabras muertas


Explanation:
Ya no entendéis las palabras de la vida porque estáis muertos (en vida). Vuestros ojos están oscurecidos y vuestros oidos tapados, porque os digo que de nada sirve meditar sobre palabras muertas si con vuestros hechos estáis negando a aquél que os dió las escrituras.

Eso entiendo de la frase - nuestra actualidad.

Kornelia Berceo-Schneider
Argentina
Local time: 18:39
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Gracias, ésta fue la respuesta que consideré más adecuada
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: ¡Mira este link: http://librodeyashar.blogspot.com/2010/03/evangelio-de-lo-esenios.html

Reference information:
Del link adjunto: Y Jesús les dice: Vosotros no comprendéis las palabras de la vida porque estáis en la muerte. Las sombras oscurecen vuestros ojos y la sordera cierra vuestros oídos.
Pues yo os digo, en verdad no habéis ganado nada al escudriñar las escrituras muertas, pues con vuestros hechos negáis al que os ha dado las escrituras.
Quizá encuentres otras versiones del mismo evangelio!!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2012-01-17 18:03:06 GMT)
--------------------------------------------------

en Google!!! un saludo, Mariana

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Meets criteria
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search