GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:41 Mar 12, 2018 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Real Estate / Jahresplan | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pablo Cruz Local time: 12:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | encargo de naves/ejecución, construcción de naves |
|
Hallenbestellung/Fertigung, Hallenbau encargo de naves/ejecución, construcción de naves Explanation: En este caso para Fertigung usaría ejecución tal vez. Lo del encargo no queda claro si se refiere al proyecto a la propia obra, pero valdría para los 2. Espero que ayude -------------------------------------------------- Note added at 24 minutos (2018-03-12 17:06:20 GMT) -------------------------------------------------- ... o a la propia obra... quería decir -------------------------------------------------- Note added at 5 días (2018-03-18 08:32:32 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Nada, un placer. Saludos |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.