Gut gemeint ist das Gegenteil von gut gemacht

Spanish translation: Las buenas intenciones no alcanzan / las palabras se los lleva el viento....

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gut gemeint ist das Gegenteil von gut gemacht
Spanish translation:Las buenas intenciones no alcanzan / las palabras se los lleva el viento....
Entered by: Katrin Zinsmeister

16:08 Feb 8, 2007
German to Spanish translations [Non-PRO]
Philosophy
German term or phrase: Gut gemeint ist das Gegenteil von gut gemacht
Die Gutmenschen sind gut im Sinne von: Gut gemeint ist das Gegenteil von gut gemacht.
CMS
Con buenas intenciones no alcanza / las palabras se los lleva el viento....
Explanation:
Es un dicho. La idea acá - conr referencia a este concepto nuevo del "Gutmenschen" -:
»Gutmensch« ist in der politischen Rhetorik ein Kampfbegriff zur Abwertung von Personen, die als Vertreter der politischen Korrektheit angesehen werden. Dieser Neologismus wird von „guter Mensch“ abgeleitet, wendet aber die positive Bedeutung des Ausdrucks ins Gegenteil, ist also eine Pejoration. In Bedeutung und Benutzung lehnt sich der Begriff an das ältere Wort Weltverbesserer an. Benutzer des Begriffs unterstellen Personen oder Personengruppen mit betont moralischer Grundhaltung fehlgeleitetes bzw. zweifelhaftes Verhalten. Der Begriff speist sich auch aus dem Unterschied zwischen 'gut gemeint' und 'gut gemacht'. Ein Gutmensch hat gute Absichten, möchte bestimmte Probleme lösen und/oder die Welt verbessern. Seine Handlungen oder die verwendeten Mittel/Wege zum Ziel sind aber in den Augen derer, die Gutmensch als Kampfbegriff verwenden, zweifelhaft, meist aufgrund einseitiger Betrachtung eines Problems, mangelnder Objektivität oder Unkenntnis der Faktenlage. "
de.wikipedia.org/wiki/Gutmensch

No conozco una expresión idéntica en español, pero agregando dos dichos, me parece que se logra expresar la misma idea:

"Con palabras no alcanza..." o "Las palabras se los lleva el viento..." y "hay que pasar a los hechos".
Selected response from:

Katrin Zinsmeister
Local time: 07:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Con buenas intenciones no alcanza / las palabras se los lleva el viento....
Katrin Zinsmeister
2Las buenas intenciones son lo contrario que las buenas obras
Tradjur


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Las buenas intenciones son lo contrario que las buenas obras


Explanation:
Siendo tan general, es muy difícil dar con algo preciso. Otras posibilidades:
"Lo bien intencionado es lo contrario de lo bien hecho."
"La buena intención es lo contrario que la buena ejecución." ?

Tradjur
Local time: 11:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Gut gemeint ist das Gegenteil von gut gemacht.
Con buenas intenciones no alcanza / las palabras se los lleva el viento....


Explanation:
Es un dicho. La idea acá - conr referencia a este concepto nuevo del "Gutmenschen" -:
»Gutmensch« ist in der politischen Rhetorik ein Kampfbegriff zur Abwertung von Personen, die als Vertreter der politischen Korrektheit angesehen werden. Dieser Neologismus wird von „guter Mensch“ abgeleitet, wendet aber die positive Bedeutung des Ausdrucks ins Gegenteil, ist also eine Pejoration. In Bedeutung und Benutzung lehnt sich der Begriff an das ältere Wort Weltverbesserer an. Benutzer des Begriffs unterstellen Personen oder Personengruppen mit betont moralischer Grundhaltung fehlgeleitetes bzw. zweifelhaftes Verhalten. Der Begriff speist sich auch aus dem Unterschied zwischen 'gut gemeint' und 'gut gemacht'. Ein Gutmensch hat gute Absichten, möchte bestimmte Probleme lösen und/oder die Welt verbessern. Seine Handlungen oder die verwendeten Mittel/Wege zum Ziel sind aber in den Augen derer, die Gutmensch als Kampfbegriff verwenden, zweifelhaft, meist aufgrund einseitiger Betrachtung eines Problems, mangelnder Objektivität oder Unkenntnis der Faktenlage. "
de.wikipedia.org/wiki/Gutmensch

No conozco una expresión idéntica en español, pero agregando dos dichos, me parece que se logra expresar la misma idea:

"Con palabras no alcanza..." o "Las palabras se los lleva el viento..." y "hay que pasar a los hechos".


Katrin Zinsmeister
Local time: 07:45
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  .xyz (X): Tbién: "Las buenas intenciones no son suficientes / no bastan / no conducen a buenos resultados" Saludos, SK
1 day 17 hrs
  -> Gracias Sk!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search