07:18 Apr 2, 2002 |
German to Spanish translations [Non-PRO] Philosophy / philosophy | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Gabi Local time: 23:22 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | seguridad jurídica |
| ||
4 | seguridad / normas |
|
seguridad / normas Explanation: p.e. seguridad judicial... Norstedts Skribent esl+MW |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
seguridad jurídica Explanation: En ppio. coincido con Mats, pero no usaría judicial. También podría formularse así: el estar asegurado jurídicamente (o el tener seguridad jurídica), la factibilidad de poder realizar algo... -------------------------------------------------- Note added at 2002-04-02 10:27:20 (GMT) -------------------------------------------------- Maßstäben: reglas, normas, en este contexto quizá también criterios |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.