Pflegehelftger im Bereich Zentraler Krankentransportdienst

Spanish translation: celador/auxiliar de enfermería en el servicio central de transporte sanitario

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Pflegehelfer im Bereich zentraler Krankentransportdienst
Spanish translation:celador/auxiliar de enfermería en el servicio central de transporte sanitario
Entered by: Martin Kreutzer

17:25 Aug 20, 2020
German to Spanish translations [PRO]
Medical: Health Care / Pflegehelfer
German term or phrase: Pflegehelftger im Bereich Zentraler Krankentransportdienst
Buenas tardes.

En un certificado de trabajo aparece la frase "Wir bestätigen, dass Herr... als Pflegehelfer im Bereich Zentraler Krankentransportdienst beschäftigt ist". Entiendo que "Pflegehelfer" es como/ similar a un "celador" aquí en España, por lo que he pensado traducirlo como "celador encargado del traslado de enfermos/ pacientes" o algo así. ¿Tenéis alguna sugerencia?

¡Muchas gracias!

Clara
Clarica
Local time: 20:03
celador/auxiliar de enfermería en el servicio central de transporte sanitario
Explanation:
"Helfer" crea una duda: si es "celador" habrá pasado unas oposiciones. Si es "auxiliar" tiene un título de FP. Si es un título alemán de "Helfer" se tiene que traducir como "auxiliar" ya que implica una formación en la Berufsschule (FP).
Selected response from:

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 20:03
Grading comment
Danke!!!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4celador/auxiliar de enfermería en el servicio central de transporte sanitario
Martin Kreutzer


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
celador/auxiliar de enfermería en el servicio central de transporte sanitario


Explanation:
"Helfer" crea una duda: si es "celador" habrá pasado unas oposiciones. Si es "auxiliar" tiene un título de FP. Si es un título alemán de "Helfer" se tiene que traducir como "auxiliar" ya que implica una formación en la Berufsschule (FP).

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Grading comment
Danke!!!
Notes to answerer
Asker: Vielen dank, Martin. Al final lo traduje así: "auxiliar de enfermería encargado del traslado de pacientes", que me sonaba más natural. Muchas gracias de nuevo.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search