GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:28 Mar 22, 2019 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pablo Cruz Local time: 11:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | con operador / con personal presente / con operador al cargo |
|
con operador / con personal presente / con operador al cargo Explanation: Lo de tripulado/no tripulado me suena mejor para vuelos. Propongo estas opciones basándome en algunas respuestas para -manned- (inglés) del foro. Saludos <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/engineering-in... https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/4000540-manne... https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/mechanics-mech... -------------------------------------------------- Note added at 2 horas (2019-03-22 07:46:37 GMT) -------------------------------------------------- PS: sobre lo que decía de vuelos, ver por ejemplo: https://es.wikipedia.org/wiki/Vehículo_aéreo_no_tripulado -------------------------------------------------- Note added at 5 días (2019-03-27 07:26:07 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- My pleasure! :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.