Verkaufswand

Spanish translation: mural

08:39 Mar 20, 2018
German to Spanish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: Verkaufswand
Wir bieten Ihnen
- alle Tüten mit Eurolochung und ausführlicher Kulturanleitung
- alle Tüten mit EAN-Code

- einen für unsere Tüten passenden Verkaufsständer

- unser Verkaufsständer kann wahlweise mit einer Verkaufswand von 32 Tüten
oder ergänzend mit Rückwand (gesamt 64 Tüten) bestellt werden
- drehbarer Thekenaufsteller für 24 Sorten, 4 Seiten à 6 Sorten

Vielen Dank!
martina1974
Austria
Local time: 23:40
Spanish translation:mural
Explanation:
Aunque no me gusta llevarle la contraria a Pablo ;-), en este caso, y teniendo en cuenta que ya sale "Verkaufsständer" (expositor de venta) en el texto, yo utilizaría "mural". O sea, el expositor también se puede pedir con un mural (de una o dos caras).... Hace ya muuuchos años trabajé en las oficinas de una cadena de supermercados y recuerdo que se utilizaba el término mural (a secas, o mural de frío cuando era una nevera).
Y si ya pones "expositor de venta" para Verkaufsständer, yo diría que no hace falta poner más que mural, a secas, porque se entiende que es de venta.
Saludos.
Selected response from:

Ulrike Löffler
Spain
Local time: 23:40
Grading comment
vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1mural
Ulrike Löffler
3expositor de venta
Pablo Cruz


Discussion entries: 6





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
expositor de venta


Explanation:

No creo que haya algo mucho más específico.
Saludos

https://www.google.es/search?q="verkaufswand"&source=lnms&tb...
https://www.google.es/imgres?imgurl=http://c.tutti.ch/big/ve...



--------------------------------------------------
Note added at 38 minutos (2018-03-20 09:18:03 GMT)
--------------------------------------------------


Verkaufsstand = puesto de venta
Verkaufswand = expositor de venta
Rückswand = expositor trasero de venta
https://www.google.es/search?q=verkaufsstand&source=lnms&tbm...

Pablo Cruz
Local time: 23:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ulrike Löffler: Verkaufsstand no es lo mismo que Verkaufsständer, que yo sepa. :-)
1 hr
  -> ver comentarios
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mural


Explanation:
Aunque no me gusta llevarle la contraria a Pablo ;-), en este caso, y teniendo en cuenta que ya sale "Verkaufsständer" (expositor de venta) en el texto, yo utilizaría "mural". O sea, el expositor también se puede pedir con un mural (de una o dos caras).... Hace ya muuuchos años trabajé en las oficinas de una cadena de supermercados y recuerdo que se utilizaba el término mural (a secas, o mural de frío cuando era una nevera).
Y si ya pones "expositor de venta" para Verkaufsständer, yo diría que no hace falta poner más que mural, a secas, porque se entiende que es de venta.
Saludos.

Ulrike Löffler
Spain
Local time: 23:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Cruz: panel quizá mejor. Saludos
1 hr
  -> Gracias Pablo, verregnete Grüße aus Mallorca.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search