hiafler

Spanish translation: fracasado/perdedor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:hiafler
Spanish translation:fracasado/perdedor
Entered by: Liliana Galiano

17:23 Oct 18, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
German term or phrase: hiafler
Creo que es un término austríaco, en una conversación un joven le dice al otro, 'heifler', no me queda claro si es perdedor o estúpido, que no es exactamente lo mismo, o alguna otra cosa, alguien la escuchó?
Liliana Galiano
Argentina
Local time: 13:05
fracasado/perdedor
Explanation:
"hiafla" es una palabra austríaca y es una palabrota. No es una palabra alemán.
"Loser" tampoco es una palabra alemán....es inglés =D

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-10-18 18:14:06 GMT)
--------------------------------------------------

Tiene mas el sentido de fracasado...o sea una persona que no tiene exito en todo lo que haga.

Dicho de una persona: Desacreditada a causa de los fracasos padecidos en sus intentos o aspiraciones.

para un austíaco ya es una "palabrota" no tener exito en algo =)
Selected response from:

Kamal Wallauer
Spain
Local time: 18:05
Grading comment
Creo que es una palabra fuerte como Koffer, etc. Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3perdedor
Karlo Heppner
5 +1fracasado/perdedor
Kamal Wallauer


Discussion entries: 3





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
perdedor


Explanation:
Hiafler > Versager (Österreichisches Wörterbuch)
- [ Traducir esta página ]
Hiafler > Versager : Deutsch-Österreichisches Online Wörterbuch mit Erklärungen und Beispielen. Österreich und seine Sprache. Suche Hiafler,Versager.
www.ostarrichi.org/buch-6335-816-Hiefler.html - 27k - En caché - Páginas similares
Más resultados de www.ostarrichi.org »

--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2008-10-18 17:36:55 GMT)
--------------------------------------------------

oder auf Hochdeutsch:

Loser

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 09:05
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, pero en mi diálogo es como un insulto más grave.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gerhard Kassner (X): Auf hochdeutsch Loser = Lauscher (Jägersprache), steht im Duden nicht mit der Bedeutung Verlierer, Saludos, Gerhard
44 mins
  -> Na ja , das mit dem Hochdeutsch war eher als Scherz gemeint. Aber Loser ist ein durchaus übliches und anerkanntes umgangssprachliches Wort.

agree  DDM
18 hrs

agree  Fabienne Kelbel
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
fracasado/perdedor


Explanation:
"hiafla" es una palabra austríaca y es una palabrota. No es una palabra alemán.
"Loser" tampoco es una palabra alemán....es inglés =D

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-10-18 18:14:06 GMT)
--------------------------------------------------

Tiene mas el sentido de fracasado...o sea una persona que no tiene exito en todo lo que haga.

Dicho de una persona: Desacreditada a causa de los fracasos padecidos en sus intentos o aspiraciones.

para un austíaco ya es una "palabrota" no tener exito en algo =)

Kamal Wallauer
Spain
Local time: 18:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Creo que es una palabra fuerte como Koffer, etc. Muchas gracias.
Notes to answerer
Asker: Entonces es una palabrota, una palabra subida de tono? Una grosería. Así parece, un poco más fuerte que perdedor.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karlo Heppner: Loser stammt zwar aus dem Englischen, ist aber im Deutschen geläufig und anerkannt. Perdedor und fracasado sind zwei Möglichkeiten, hiafler zu übersetzen. Ich sehe keinen Unterschied zwischen beiden. Verstehe Ursula nicht. Liebe Grüße Karlo
1 day 22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search