von M Drogen gekauft und damit Handel getrieben

Spanish translation: ...de haber comprado drogas a un tal M. y de haber comerciado con ellas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:von M Drogen gekauft und damit Handel getrieben
Spanish translation:...de haber comprado drogas a un tal M. y de haber comerciado con ellas
Entered by: jorge hofherr

09:21 Oct 3, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Linguistics / Interrogatorio
German term or phrase: von M Drogen gekauft und damit Handel getrieben
"Sie werden beschuldigt, von einem M. Drogen gekauft und damit Handel getrieben zu haben."

¿A quién se le ocurre como traducir esto?
jorge hofherr
Luxembourg
Local time: 11:27
...de haber comprado drogas a un tal M. y de haber comerciado con ellas
Explanation:
o algo así

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-10-03 15:33:53 GMT)
--------------------------------------------------

yo creo que entonces la frase original no tendría mucho sentido, porque "Handel betrieben" a secas no puede ser motivo de acusación. Además, creo que el comprar no es parte de la comercialización, sino su venta posterior.
Selected response from:

Teresa Mozo
Local time: 11:27
Grading comment
Muchas gracias Teresa, tienes razón.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6...de haber comprado drogas a un tal M. y de haber comerciado con ellas
Teresa Mozo
5de haber comprado drogas a M, lo cual constituye tráfico
Rosa Paredes
Summary of reference entries provided
"damit"
Dr-G-Pless

Discussion entries: 8





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
...de haber comprado drogas a un tal M. y de haber comerciado con ellas


Explanation:
o algo así

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-10-03 15:33:53 GMT)
--------------------------------------------------

yo creo que entonces la frase original no tendría mucho sentido, porque "Handel betrieben" a secas no puede ser motivo de acusación. Además, creo que el comprar no es parte de la comercialización, sino su venta posterior.

Teresa Mozo
Local time: 11:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 5
Grading comment
Muchas gracias Teresa, tienes razón.
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias a todos, pero mi duda es otra: 'damit' también puede ser conjunción y entonces la oración sería equivalente a "... und insofern Handel getrieben zu haben". Hay alguna razón que permita excluir este significado?

Asker: Hola: tu respuesta ha sido correcta y me has ayudado a reconocer que no fui el único que consideró posible la 2da. interpretación: "y con ello, de haber traficado". Gracias.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Reichert
8 mins
  -> gracias

agree  nahuelhuapi
1 hr
  -> gracias

agree  Maria Cortés
3 hrs
  -> gracias

agree  Andrea Martínez
3 hrs
  -> gracias

agree  Liliana Galiano
4 hrs
  -> gracias

agree  Dr-G-Pless
1 day 3 hrs
  -> gracias, y también por la referencia. Es lo que creo yo también
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
de haber comprado drogas a M, lo cual constituye tráfico


Explanation:
Suerte!

Rosa Paredes
Canada
Local time: 06:27
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Ay Rosita! (Si Rosita se fuera con otro... ) Si yo no estoy defendiendo ninguna opción. Estoy defendiendo la disyuntiva. Es decir: quiero conservar la ambigüedad. Peeero 'toy weviaaaaando no má, mijita... Si soy germana, te vay a cabrear. Si no, no.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 3 hrs peer agreement (net): +1
Reference: "damit"

Reference information:
Hola, Teresa:
yo creo que en este caso el damit se refiere claramente a con ellas, con las drogas.

Dr-G-Pless
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  suirpwb (X): A mí tampoco me cabe duda de que "damit" se refiere a "Drogen". Para decir "insofern" se podría haber usado "somit".
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search