https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/law-general/6809615-ausantwortung.html&phpv_redirected=1

Ausantwortung

Spanish translation: Traslado (del recluso)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ausantwortung
Spanish translation:Traslado (del recluso)
Entered by: Claudia Rodríguez Aguilera

12:17 Apr 28, 2020
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / JVA
German term or phrase: Ausantwortung
Bei einem Beschluss anlässlich des Vollzugs der Untersuchungshaft:

"Die Ausantwortung bedarf der Genehmigung"

No encuentro por ninguna parte lo que significa Ausantwortung... ¿puede que se refiera al traslado del recluso o a su puesta en libertad?
Claudia Rodríguez Aguilera
Spain
Local time: 16:09
Entrega (= traslado)
Explanation:
El contexto aportado es mínimo, pero suficiente para responder. “Ausantwortung” es un término poco usado, tanto en el Derecho civil como penal. En más frecuente “Übergabe”. En cualquier de los dos casos, civil y penal, significa “entrega”. Del escaso contexto aportado deduzco que alguna persona en prisión preventiva va a ser entregada a alguien, alguna autoridad, no se sabe a quién. Lo único que se sabe es que esa entrega está condicionada a una autorización.

Y hasta ahí puedo llegar. Una mayor precisión en la respuesta presupondría mayor aportación de contexto


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2020-04-28 12:50:39 GMT)
--------------------------------------------------

Wikipedia nos refiere lo siguiente sobre el concepto:

https://de.wikipedia.org/wiki/Ausantwortung
Ausantworgung
Strafvollzug
Im Strafvollzugsrecht versteht man unter Ausantwortung das befristete Überlassen eines Gefangenen oder eines Untersuchungshaftgefangenen in den Gewahrsam einer Polizei-, Finanz- oder Zollbehörde oder eines Gerichts oder der Staatsanwaltschaft, also die zeitweise Verlegung eines Gefangenen.
Dies erfolgt in der Regel im Rahmen eines Einzeltransports zur Wahrnehmung eines Zeugen- oder Hauptverhandlungstermins. Während dieses Zeitraums obliegt die Verantwortung für den Gefangenen der dafür zuständigen Behörde.
Verwendung findet der Begriff in verschiedenen landesgesetzlichen Regelungen, unter anderem in
• § 6 Abs. 2 Justizvollzugsgesetzbuch III (Gesetzbuch über den Justizvollzug in Baden-Württemberg – Strafvollzug)
• § 6 Abs. 2 Justizvollzugsgesetzbuch IV (Gesetzbuch über den Justizvollzug in Baden-Württemberg – Jugendstrafvollzug)
• § 9 Abs. 3 Thüringer Untersuchungshaftvollzugsgesetz
• sowie in verschiedenen Strafvollzugsverwaltungsvorschriften wie der Vollzugsgeschäftsordnung (VGO) Nr. 73 vom 1. Juli 1965[5] oder der Vollzugsgeschäftsordnung des Landes Nordrhein-Westfalen von 2008.[6]

La entrega o el traslado tiene por consiguiente un carácter provisional.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-04-28 13:43:28 GMT)
--------------------------------------------------

Corrección: En cualquierA de los dos casos (…)
Selected response from:

Toni Castano
Spain
Local time: 16:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Entrega (= traslado)
Toni Castano


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Entrega (= traslado)


Explanation:
El contexto aportado es mínimo, pero suficiente para responder. “Ausantwortung” es un término poco usado, tanto en el Derecho civil como penal. En más frecuente “Übergabe”. En cualquier de los dos casos, civil y penal, significa “entrega”. Del escaso contexto aportado deduzco que alguna persona en prisión preventiva va a ser entregada a alguien, alguna autoridad, no se sabe a quién. Lo único que se sabe es que esa entrega está condicionada a una autorización.

Y hasta ahí puedo llegar. Una mayor precisión en la respuesta presupondría mayor aportación de contexto


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2020-04-28 12:50:39 GMT)
--------------------------------------------------

Wikipedia nos refiere lo siguiente sobre el concepto:

https://de.wikipedia.org/wiki/Ausantwortung
Ausantworgung
Strafvollzug
Im Strafvollzugsrecht versteht man unter Ausantwortung das befristete Überlassen eines Gefangenen oder eines Untersuchungshaftgefangenen in den Gewahrsam einer Polizei-, Finanz- oder Zollbehörde oder eines Gerichts oder der Staatsanwaltschaft, also die zeitweise Verlegung eines Gefangenen.
Dies erfolgt in der Regel im Rahmen eines Einzeltransports zur Wahrnehmung eines Zeugen- oder Hauptverhandlungstermins. Während dieses Zeitraums obliegt die Verantwortung für den Gefangenen der dafür zuständigen Behörde.
Verwendung findet der Begriff in verschiedenen landesgesetzlichen Regelungen, unter anderem in
• § 6 Abs. 2 Justizvollzugsgesetzbuch III (Gesetzbuch über den Justizvollzug in Baden-Württemberg – Strafvollzug)
• § 6 Abs. 2 Justizvollzugsgesetzbuch IV (Gesetzbuch über den Justizvollzug in Baden-Württemberg – Jugendstrafvollzug)
• § 9 Abs. 3 Thüringer Untersuchungshaftvollzugsgesetz
• sowie in verschiedenen Strafvollzugsverwaltungsvorschriften wie der Vollzugsgeschäftsordnung (VGO) Nr. 73 vom 1. Juli 1965[5] oder der Vollzugsgeschäftsordnung des Landes Nordrhein-Westfalen von 2008.[6]

La entrega o el traslado tiene por consiguiente un carácter provisional.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-04-28 13:43:28 GMT)
--------------------------------------------------

Corrección: En cualquierA de los dos casos (…)

Toni Castano
Spain
Local time: 16:09
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 170
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: