11:40 Dec 4, 2019 |
|
German to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | comunicar |
| ||
4 | abrir |
| ||
4 | iniciar |
|
abrir Explanation: Az.: X, vom 09.05.2016, eröffnet am 9.5.2016. Aquí se refiere al "Az." es decir, al Aktenzeichen (expediente). -------------------------------------------------- Note added at 7 minutos (2019-12-04 11:47:35 GMT) -------------------------------------------------- Y en el otro caso: "und dem Angeschuldigten zu eröffnen". También se refiere a los "Az" o expedientes y a su apertura. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
iniciar Explanation: Iniciar en teoría es "einleiten", pero en este caso puede valer de sinónimo. Abrir también es correcto. https://www.iberley.es/temas/modos-iniciar-proceso-penal-53131 https://guiasjuridicas.wolterskluwer.es/Content/Documento.aspx?params=H4sIAAAAAAAEAMtMSbF1jTAAAUMjY2MTtbLUouLM_DxbIwMDCwNzAwuQQGZapUt-ckhlQa |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Lo que no entiendo es "und dem Angeschuldigten zu eröffnen" comunicar Explanation: Bezüglich der Wendung jdm. etw. eröffnen bitte die angegebene Quelle unter 6. konsultieren. https://es.pons.com/traducci%C3%B3n/alem%C3%A1n-espa%C3%B1ol/er%C3%B6ffnen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.