10:48 Nov 24, 2019 |
German to Spanish translations [PRO] Law (general) / Bauvertrag | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eduard Urgell Spain Local time: 03:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | escritura |
| ||
3 | documento al que se remite |
|
escritura Explanation: Meiner Meinung nach beschreibt dieses Wort auf Spanisch dasselbe wie der deutlichere deutsche Begriff. https://www.stiff.es/es/diccionario-juridico-derecho-notarial/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
documento al que se remite Explanation: meistens sehe ich es ungefähr so in öffentlichen Urkunden: documento XXX, al que me remito https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-patents/47... https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-french/law-patents-tra... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.