GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:09 Jun 19, 2004 |
German to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Diversos formularios preimpresos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karlo Heppner Mexico Local time: 11:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | en principio |
|
en principio Explanation: Dieses "dem Grunde nach" hat einige Bedeutungen. Zum Beispiel bei der Bestimmung eines Schadens wird gesagt: dem Grunde nach wird er anerkannt, aber die Höhe ist noch zu bestimmen. In deinem Kontext steht es anscheinend synonym für grundsätzlich. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|