16:18 Nov 11, 2016 |
German to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrato de seguro | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Gebauer Spain Local time: 17:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | capa |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
capa Explanation: Busca "exceso de perdida" + capa, las primeras referencias son PDFs. En principio deberían decir todas lo mismo: El XL puede contratarse por cuenta propia (para amparar únicamente a la cedente) o por cuenta común (para amparar no solamente a la cedente, sino también a sus reaseguradores en los contratos proporcionales), y pueden convenirse a una o más ***capas*** de cobertura de acuerdo a las necesidades del reasegurado. -------------------------------------------------- Note added at 18 Min. (2016-11-11 16:36:48 GMT) -------------------------------------------------- también se le llama "tramo" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.