GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:53 Oct 15, 2003 |
German to Spanish translations [Non-PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Сергей Лузан Russian Federation Local time: 10:24 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | contratista |
| ||
4 | interlocutor o parte contraria |
|
contratista Explanation: ¡Buena suerte, moskva! -------------------------------------------------- Note added at 2003-10-15 09:06:28 (GMT) -------------------------------------------------- Lo mejor me parece ´contratante´ -------------------------------------------------- Note added at 2003-10-15 09:23:44 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- ´otra parte´ según eurodicautom, pero no lo creo en ese caso. Tengo muchas dudas sobre ¨interlocutor¨. ¨contratante¨ es la palabra la más adecuada. -------------------------------------------------- Note added at 2003-10-15 09:24:48 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Muchas gracias por grading, moskva! Saludos de Sergio de Moscú. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
interlocutor o parte contraria Explanation: Parte contraria se utiliza sobre todo en contratos y demandas. Interlocutor para textos sobre relaciones comerciales. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.