17:24 Mar 5, 2012 |
|
German to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Treuhandvertrag | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | cedido / transferido a partir de ello en condición suspensiva |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
cedido / transferido a partir de ello en condición suspensiva Explanation: El verbo de la frase es "antreten", que en este caso significa ceder o trasferir. Aufschiebend bedingt, puede significar en condición suspensiva o sujeto a una condición precedente o a que se haga efectiva una condición. No sé si con todo el contexto puedes elegir la mejor opción. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.