Fusionvollzugstag

Spanish translation: El día en el que la fusión se haga/se hizo efectiva

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fusionvollzugstag
Spanish translation:El día en el que la fusión se haga/se hizo efectiva
Entered by: Miriam Perez Mariano

18:19 Nov 22, 2011
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Fusionvollzugstag
nach dem Fusionvollzugstag
Angeles Barbero
Local time: 11:28
El día en el que la fusión se haga/se hizo efectiva
Explanation:
La frase: "Después del día en el que la fusión se haga/se hizo efectiva..."
Depende de si hablamos en pasado o en futuro.
Saludos :-)
Selected response from:

Miriam Perez Mariano
Germany
Local time: 11:28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3El día en el que la fusión se haga/se hizo efectiva
Miriam Perez Mariano
3Después del día de ejecución de la fusión
Juan Alvarez


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Después del día de ejecución de la fusión


Explanation:
Un poco de contexto sería de ayuda.

Juan Alvarez
Germany
Local time: 11:28
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
El día en el que la fusión se haga/se hizo efectiva


Explanation:
La frase: "Después del día en el que la fusión se haga/se hizo efectiva..."
Depende de si hablamos en pasado o en futuro.
Saludos :-)

Miriam Perez Mariano
Germany
Local time: 11:28
Works in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass
14 mins
  -> Muchas gracias, Walter :-)

agree  Pablo Bouvier
38 mins
  -> Muchas gracias, Pablo :-)

agree  Marta Riosalido
16 hrs
  -> Muchas gracias, Marta. Saludos :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search