Spitzenausgleich

Spanish translation: compensación de saldos (restantes)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Spitzenausgleich
Spanish translation:compensación de saldos (restantes)
Entered by: Gely

23:03 Jan 9, 2006
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Fonds
German term or phrase: Spitzenausgleich
Se trata los estatutos de un fondo de inversión en la parte correspondiente a creación, cierre y fusión
"...zum Zeitpunkt der Einbringung errechnet und gegebenenfalls einen Spitzenausgleich"
Alguien tiene una idea?
Más gracias mil
trujimana
Local time: 05:40
compensación, pago de compensación
Explanation:
en este caso (ver link), Spitze es como define el Duden: "bei einer Aufrechnung übrig bleibender Betrag", la traducción literal valdría muy bien por el significado: "el pico", pero demasiado coloquial.

Así que simplemente "compensación", o "compensación por valor remanente", "por resto de valor" o algo así,
Selected response from:

Gely
Spain
Local time: 05:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4compensación, pago de compensación
Gely
3 -1compensación tributaria
vhz


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
compensación tributaria


Explanation:
para la industria con mayor consumo de energía

vhz
Local time: 05:40
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Dr. Pieschacón: Me parece que nada tiene que ver con aspectos tributarios
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
compensación, pago de compensación


Explanation:
en este caso (ver link), Spitze es como define el Duden: "bei einer Aufrechnung übrig bleibender Betrag", la traducción literal valdría muy bien por el significado: "el pico", pero demasiado coloquial.

Así que simplemente "compensación", o "compensación por valor remanente", "por resto de valor" o algo así,


    Reference: http://www.fusg.ch/site/fusion/gesellschafter/mitglied/index...
Gely
Spain
Local time: 05:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dr. Pieschacón: Compensación de saldos podría valer también
1 day 5 hrs
  -> ya, Dr., pero no es compensación de saldos en general; la compensación principal ya se ha hecho por un procedimiento x, ahora se trata de compensar las spitzen que aún queden
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search