GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:21 Feb 4, 2007 |
German to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Internet, e-Commerce / Internet | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Gebauer Spain Local time: 23:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | legales e internas de la empresa |
| ||
4 | normas legales e internas de la empresa |
|
legales e internas de la empresa Explanation: Einhaltung = no es el ejercicio, sino la observancia normas legales e internas de la empresa Häufig liest man auch "estatuarias" für firmenintern, aber das bezöge sich nur auf satzunggemässe Vorgaben |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
normas legales e internas de la empresa Explanation: "Vorgabe" lo traduciría por 'norma'. Saludos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.