10:42 Feb 4, 2007 |
German to Spanish translations [PRO] Marketing - Internet, e-Commerce / Internet | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Gebauer Spain Local time: 16:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | gem. Handelsregister |
| ||
4 +1 | no traducir |
| ||
4 +1 | S.A.R.L. |
| ||
4 | GmbH (S.L.) |
|
gem. Handelsregister Explanation: Ich (zumindest in der Schweiz, wo wir ja offiziell mehrsprachig sind), schaue jeweils im Handelsregister online nach, ob es eine offizielle Übersetzung gibt, d.h. ob die Firma offiziell unter z. B. GmbH, Sàrl usw. eingetragen ist oder nicht. Kann man je nachdem auch auf der Website der betreffenden Firma nachschauen, wenn diese mehrsprachig ist. Sonst Grundregel: Namen nicht übersetzen Zweite Regel: je nach Wunsch des Kunden. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
7 mins confidence: peer agreement (net): +1
8 mins confidence: peer agreement (net): +1
23 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|