GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:35 Feb 10, 2006 |
German to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Internet, e-Commerce / Contracts | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gely Spain Local time: 11:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | véase |
| ||
4 | s.u. |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
véase Explanation: mit Ablauf des ... Jahres = una vez transcurrido/vencido el año siguiente a ... Bestandsdaten = datos maestros?, datos sobre existencias?, dependiendo del contexto. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-02-10 12:51:09 GMT) -------------------------------------------------- Bestandsdaten = datos de inventario, según tu pregunta anterior |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
s.u. Explanation: Los datos de inventario y compensación (o renumeración o pago) son anulados al fin del año calendario siguiente al término de la relación contractual. algo más? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.