Creo que la traducci�n de Eva, aunque suena muy bien, no recoge el sentido de que hay alguien que asume la responsabilidad del contenido (ver el enlace
http://www.homolog.de/faq_impressm.htm#geschaeftsmaeszig). Adem�s, muchas veces esta persona no coincide con la que ha realizado la web. Por otro lado, lo que propones t� me parece m�s para obras impresas. Creo que no existe una traducci�n exacta para "Impressum" en espa�ol, puesto que en las webs espa�olas se suele encontrar s�lo un "aviso legal" o "nota legal". Estar�a bien saber si hay alg�n t�rmino ya acu�ado.
Gracias, Janfri.