(Ver frase entera por favor) \"Der Geldmarkt ...der FOCM nach oben angepasst\"

Spanish translation: ver explicación

12:38 Sep 19, 2018
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Urgente (artículo para última hora de hoy)
German term or phrase: (Ver frase entera por favor) \"Der Geldmarkt ...der FOCM nach oben angepasst\"
Estimados colegas:

La frase que no acabo de entender de las que copio es la que empieza "und hat sich im Erwartungsbild dem der FOMC nach oben etwas angepasst", lo que viene delante os lo doy como contexto. Me confunde sobre todo la estructura gramatical. Abajo me explico.

Die Zinsanhebung (der FED bei der nächsten FOMC-Sitzung) ist so gut wie sicher. Der Geldmarkt nimmt diesen Schritt auch bereits vorweg und hat sich im Erwartungsbild dem der FOMC nach oben etwas angepasst.

La subida de los tipos es casi segura. El mercado monetario también anticipa ya esa subida y....??

De entrada pensaría que el sujeto de "und hat sich... angepasst" sigue siendo el mercado monetario, PERO

FOCM = Der Offenmarktausschuss (masculino). Por tanto "der FOMC" está en nominativo.
sich etwas (Dativ) anpassen. Supongo, por tanto, que "dem" es "diesem Schritt" (el aumento de los tipos), pero entonces, ¿cuál es el sujeto que se ha ajustado un poco al alza a esa subida, ¿el FOCM? Gramaticalmente no veo otra posibilidad, pero no acabo de entender el sentido. Tampoco tengo claro qué quieren decir con "im Erwartungsbild" aquí.

¡Muchas gracias de antemano por vuestras sugerencias!
Rebeca Martín Lorenzo
Spain
Local time: 21:31
Spanish translation:ver explicación
Explanation:
Entiendo que la oración gramaticalmente es complicada. Por ahora no puedo hacer un gran análisis de la gramática pero yo lo solucionaría de esta manera:

La subida de los tipos de interés [...] es casi segura. El mercado monetario también anticipa ya esa subida "y como era de esperarse (expectativa al = der Erwartungsbild an) se ha adaptado ligeramente al alza (o sea que también ha subido los tipos de interés) de acuerdo a la expectativa del Comité de mercado abierto ".

Der Gelmarkt (sujeto) hat sich dem Erwartungsbild der FOMC angepasst und hat sich im Erwartungsbild der FOMC angepasst.

Lo que creo es que cuando el autor de la frase fuente estaba escribiendo el texto estaba pensando en el nombre oficial de la FOMC = Federal Open Market-Committee y en alemán se habría podido confundir con 'die Komission '


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-09-19 16:41:57 GMT)
--------------------------------------------------

uppss.. Der Geldmarkt (sujeto) hat sich dem Erwartungsbild der FOMC angepasst und hat sich im Erwartungsbild der FOMC angepasst.
Selected response from:

Stuart and Aida Nelson
United Kingdom
Local time: 20:31
Grading comment
¡Gracias!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ver explicación
Stuart and Aida Nelson


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ver explicación


Explanation:
Entiendo que la oración gramaticalmente es complicada. Por ahora no puedo hacer un gran análisis de la gramática pero yo lo solucionaría de esta manera:

La subida de los tipos de interés [...] es casi segura. El mercado monetario también anticipa ya esa subida "y como era de esperarse (expectativa al = der Erwartungsbild an) se ha adaptado ligeramente al alza (o sea que también ha subido los tipos de interés) de acuerdo a la expectativa del Comité de mercado abierto ".

Der Gelmarkt (sujeto) hat sich dem Erwartungsbild der FOMC angepasst und hat sich im Erwartungsbild der FOMC angepasst.

Lo que creo es que cuando el autor de la frase fuente estaba escribiendo el texto estaba pensando en el nombre oficial de la FOMC = Federal Open Market-Committee y en alemán se habría podido confundir con 'die Komission '


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-09-19 16:41:57 GMT)
--------------------------------------------------

uppss.. Der Geldmarkt (sujeto) hat sich dem Erwartungsbild der FOMC angepasst und hat sich im Erwartungsbild der FOMC angepasst.

Stuart and Aida Nelson
United Kingdom
Local time: 20:31
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11
Grading comment
¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search