Ausstelleraquise

Spanish translation: Captación de expositores

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ausstellerakquise
Spanish translation:Captación de expositores
Entered by: Toni Castano

10:47 Mar 11, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology / Feria
German term or phrase: Ausstelleraquise
Kromer: Natürlich wird das Thema ein Schwerpunkt auf der Interbad sein, und das liegt in der Kontinuität dieser Messe. Dies wird natürlich in der Kommunikation der Messe eine wichtige Rolle spielen. Zum anderen setzen wir auch im Rahmen der Interbad starke Akzente in diesem Bereich wie zum Beispiel durch die Spa Market Conference, die parallel zur Messe stattfindet, und durch Sonderschauen, so dass wir diese Themenbereiche auch inhaltlich darstellen.

ESPN: Wir wird Ihre Kommunikationsstrategie für die nächsten Monate bis zur Interbad aussehen?

Kromer: Natürlich wird in den nächsten Monaten noch eine intensive Ausstelleraquise stattfinden, so dass wir unsere angepeilte Zahl von 400 bis 450 Aussteller erreichen. Gleichzeitig wird dann auch auf der Marketingseite die Besucherwerbung anlaufen.

ESPN: Herr Kromer, haben Sie vielen Dank für das Gespräch.
Susana Sancho
Local time: 18:29
Captación de expositores
Explanation:
"Akquise": en realidad "Akquisition", es decir, "Erwerb".
Suerte.
Selected response from:

Toni Castano
Spain
Local time: 18:29
Grading comment
muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Captación de expositores
Toni Castano


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Captación de expositores


Explanation:
"Akquise": en realidad "Akquisition", es decir, "Erwerb".
Suerte.

Toni Castano
Spain
Local time: 18:29
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronika Neuhold
2 hrs
  -> Vielen Dank

agree  Andrea Martínez: oder auch "Anwerben"
2 hrs
  -> Vielen Dank

agree  MALTE STADTLANDER: Sí, tambien había pensado en "reclutamiento" pero es un tanto "sachfremd" y marcial... salu2
4 hrs
  -> Gracias, Malte. Totalmente de acuerdo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search