GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:38 Apr 11, 2004 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / M�quina etiquetadora | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fernando Toledo Spain Local time: 14:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | servicio por pulsador |
| ||
4 +1 | avance a intervalos |
| ||
4 | marcha lenta |
| ||
3 | Servicio a impulsos |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
avance a intervalos Explanation: Ich kenne aus Monteursschulungen (bei Holzverarbeitungsmaschinen) dafür den absolut gebräuchlichen Begriff "avance a intervalos". "Avance paso a paso" habe ich auch schon gehört. In der Regel werden die Maschinen im Tippbetrieb eingerichtet, d.h., man drückt auf den Taster, um - in diesem Fall - das Holz ein Stück durch die Maschine durchzutransportieren, stellt einen Anschlag o.ä. ein, fährt das Holz dann im Tippbetrieb ein Stück weiter, stellt wieder etwas ein, etc. Daher auch der Begriff "avance a intervalos", da man im Tippbetrieb üblicherweise immer nur ein Stück weit fährt. "Avance lento" ist mir da eigentlich nicht präzise genug, den hat man auch, wenn man die Vorschubgeschwindigkeit sehr niedrig einstellt, das ist aber nicht das gleiche... -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2004-04-11 11:08:12 GMT) -------------------------------------------------- avance lento ist Blödsinn, marcha lenta natürlich... (bin etwas spät ins Bett...) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
marcha lenta Explanation: O "modo de funcionamiento lento" o "de avance lento" o "de avance o retroceso lento" o "modo de ajuste". También lo he traducido mucho en el contexto de las grandes maquinarias de la industria del papel. Básicamente sirve en muchos casos para hacer pruebas y ajustes puesto que permite hacer avanzar lentamente los mecanismos de la máquina y observar su comportamiento o hacer cambios o lubricarla. De hecho, en mucho casos la máquina sólo avanzará en tanto se mantenga oprimido el <Tipptaster>. Todo lo contrario del funcionamiento automático. Por ejemplo: Die Befehlseinrichtung für Tippbetrieb ist in der Regel ein Tipptaster, der die Maschine nur so lange einschaltet, wie er betätigt wird. Siehe § 2 Abs. www.hvbg.de/d/pages/praev/vorschr/bgvr/ pdf_bild/bgvr06-pdf/zh1-189.pdf Der Tippbetrieb (Funktionstaste F3 (Tipp)) wird vor allem zum Einrichten der Maschine verwendet. Im Tippbetrieb sind nur die Fußtaster aktiviert. Alle anderen Bedienelemente sind außer Funktion. Im Tippbetrieb führt der Biegeteller nach Betätigen des Fußtasters eine Drehbewegung aus, solange der Fußtaster betätigt bleibt.. Die Drehrichtung des Biegetellers wird durch die Wahl des Fußtasters bestimmt. http://www.eswo-tech.de/manual2.htm ¡Ya faltará menos y el domingo es joven aún! -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2004-04-11 11:03:01 GMT) -------------------------------------------------- Otra manera de traducirla sería >funcionamiento por impulsos<, es decir, pequeños avances o retrocesos en forma de impulsos controlados con un botón o pedal. No se puede copiar el texto, pero se observa muy bien en esta página, donde se habla de <servicio por impulso> para traducir >Tippbetrieb<. www.phoenixcontact.se/produkte/interface/Svensk installatio... Tippbetrieb und gleichzeitiges Betätigen mehrerer Tasten unterlassen. No operar el polipasto mediante impulsos reiterados (es decir, activar repetidamente el motor durante lapsos muy cortos de tiempo para lograr pequeños desplazamientos), ni pulsar varios interruptores al mismo tiempo. Ne pas travailler en pianotant ou en actionnant simultanément plusieurs touches. http://www.stahl-polska.pl/betriebsanleitung/ba_t_ex.pdf -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 29 mins (2004-04-11 12:07:20 GMT) -------------------------------------------------- Por lo general, en ese modo de funcionamiento la máquina no se mueve de un intervalo a otro ni de un paso a otro como algo previamente definido, simplemente avanza a menor velocidad en tanto así lo quiera el operador. De hecho, en inglés el término es \"jogging\", es decir, una marcha lenta o en todo caso por debajo de la velocidad normal de funcionamiento automático. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Servicio a impulsos Explanation: Más que nada para ampliar la paleta de posibilidades... Tippkontakt m (Elektr) / contacto m de impulso Tippsteuerung f (Wzm) / mando m por pulsador [en régimen discontinuo] Tipptaste f / tecla f de pulsación, pulsador m -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 20 mins (2004-04-11 12:58:13 GMT) -------------------------------------------------- O bien: Servicio en régimen discontinuo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
servicio por pulsador Explanation: Esta es una forma conocida de decirlo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.