Kittstück

Spanish translation: masilla, pieza aglutinante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kittstück
Spanish translation:masilla, pieza aglutinante

10:00 Feb 25, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-03-01 08:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Stiftmühle, Mühle
German term or phrase: Kittstück
DE:
Stiftscheibenabstand
Bei ausgebauter Stiftscheibe (D): Auf der Stirnseite von vier Ventilatorflügeln (je zwei gegenüberliegende) kleine Kittstückchen aufdrücken. Stiftscheibe (D) aufstecken und festschrauben. Stiftscheibe wieder ausbauen und Dicke der Kittstückchen mit einer Schiebelehre messen.

ES:
Distancias en los rotores de clavijas
Con el rotor de clavijas desmontado (D): en el lado frontal de cuatro aspas de ventilador (dos en frente de otras dos) coloque a presión pequeñas piezas. Coloque encima el rotor de clavijas (D) y atorníllelo.
Desmonte de nuevo el rotor de clavijas y mida el ancho de las pequeñas piezas con un calibre.

Se trata de un molino industrial de clavijas ("pin mill" en inglés). Similar a esto:
http://img.alibaba.com/photo/448454052/pin_mill_for_spices.j...
Se trata de hacer mediciones entre elementos de los rotores, y se utilizan unas pequeñas piezas que supuestamente deben dejar una marca que permiten hacer la medición. ¿Cómo se llaman en castellano esas pequeñas piezas?

Saludos, y gracias por responder a mi primera consulta en ProZ!
Oliver Domínguez (X)
United States
Local time: 19:06
Masilla/Pieza aglutinante
Explanation:
Hola Oliver:
¡Bienvenido a KudoZ! Espero que te podamos ayudar y te sientes a gusto.
La opción que te he puesto es la que pone el "Ernst".
Un saludo y suerte,
Helena
Selected response from:

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 07:06
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Masilla/Pieza aglutinante
Helena Diaz del Real


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Masilla/Pieza aglutinante


Explanation:
Hola Oliver:
¡Bienvenido a KudoZ! Espero que te podamos ayudar y te sientes a gusto.
La opción que te he puesto es la que pone el "Ernst".
Un saludo y suerte,
Helena

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 07:06
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 42
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: ¡Gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  geka (X): Sí, me quedaría con masilla, ya que sólo se quiere medir el grosor de esta
5 hrs
  -> Geka, te lo agradezco mucho. Un saludo, Helena

agree  Walter Blass: un pedacito de masilla
2 days 4 hrs
  -> Muchas gracias, Walter. Un saludo, Helena
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search