10:48 Nov 18, 2011 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / Webhosting, Server | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: opolt Germany Local time: 23:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | comando de preproceso y post(-)proceso |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
comando de preproceso y post(-)proceso Explanation: Oder evtl. statt "proceso" auch "procesamiento" (weniger gebräuchlich). Bei Skripten, Compilern, Graphikbearbeitung, Installationsroutinen u.a. wären dies m.E. die Standardbegriffe. "Pasaje" wäre m.E. nicht so gut, das wäre eher ein "Durchgang/-lauf", was etwas anderes bezeichnet. D.h. das mit dem "-lauf" stammt nicht von "Durchlauf", sondern m.E. vom "Laufen" (Ausführen) der Kommandos, sie "laufen" vor bzw. nach dem Hauptprogramm. Hier sind sie extra einrichtbar, da von Fall zu Fall unterschiedlich, z.B. ist zuerst eine Netzwerkverbindung herzustellen und danach wieder zu trennen, oder was sonst vom Benutzer individuell vor und nach dem Hauptprozess gewünscht wird. Es geht also um die "Vor-/Nachbereitung". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.