Aufruf

Spanish translation: inicio / ejecución (tratamiento de datos)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Aufruf
Spanish translation:inicio / ejecución (tratamiento de datos)
Entered by: ISABEL MARTIN

15:18 Sep 15, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Computers: Systems, Networks
German term or phrase: Aufruf
Die Basis-URL für alle Aufrufe lautet XXXXXXXX.
Daran wird zuerst der gewünschte Befehl und dann die notwendigen Parameter
angehängt.

Alguien podría decirme cómo se traduciría en este contexto Aufruf? Gracias!
Marta Gómez
Spain
Local time: 01:08
Otra formulación
Explanation:
"Aufruf" se usa en las aplicaciones informáticas para iniciar o abrir programas o ventanas, etc. Yo lo formularía de otra manera:
"La URL básica para iniciar todas las aplicaciones (o ventanas, o lo que sea) es XXXXXXXX."
¿Se ajusta a tu contexto?

--------------------------------------------------
Note added at 45 minutos (2008-09-15 16:03:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tomás, me he permitido añadir también tu propuesta en el glosario. Espero que no te importe...
Selected response from:

ISABEL MARTIN
Spain
Local time: 01:08
Grading comment
Sí por contexto, esta traducción me va bien!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1ejecución [de comandos]
Tomás Cano Binder, BA, CT
4Otra formulación
ISABEL MARTIN


Discussion entries: 1





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ejecución [de comandos]


Explanation:
Definición:
- "Das Aktivieren eines Programms oder einer Prozedur.", http://www.google.es/url?sa=X&start=2&oi=define&q=http://www...

O sea, ejecutar un programa o un comando.

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 01:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ISABEL MARTIN: Jejejej, Tomás (perdón), yo intentaba explicar lo mismo. ¡¡Te me has adelantado!!
3 mins
  -> Mil gracias. Iniciar también está bien, pero como antiguo informático yo diría ejecutar...
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Otra formulación


Explanation:
"Aufruf" se usa en las aplicaciones informáticas para iniciar o abrir programas o ventanas, etc. Yo lo formularía de otra manera:
"La URL básica para iniciar todas las aplicaciones (o ventanas, o lo que sea) es XXXXXXXX."
¿Se ajusta a tu contexto?

--------------------------------------------------
Note added at 45 minutos (2008-09-15 16:03:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tomás, me he permitido añadir también tu propuesta en el glosario. Espero que no te importe...

ISABEL MARTIN
Spain
Local time: 01:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Sí por contexto, esta traducción me va bien!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search