Leiterin der Abteilung Betreuung Internationaler Studierender

Spanish translation: directora del departamento de asistencia a estudiantes extranjeros

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Leiterin der Abteilung Betreuung Internationaler Studierender
Spanish translation:directora del departamento de asistencia a estudiantes extranjeros
Entered by: Katja Schoone

19:21 Nov 12, 2013
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / apostilla
German term or phrase: Leiterin der Abteilung Betreuung Internationaler Studierender
Estoy traduciendo una apostilla de una constancia domiciliaria y la persona expediendola tiene el puesto arriba mencionado.



contexto:

1. País: República Federal de Alemania
Este documento público
2. ha sido firmado por la señora xy
3. en su condición de *Leiterin der Abteilung Betreuung Internationaler Studierender*

Gracias mil por adelantado
Katja Schoone
Germany
Local time: 09:45
directora del departamento de asistencia al estudiante extranjero
Explanation:
Así se lo conoce aquí. ¡Suerte!
Selected response from:

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 05:45
Grading comment
Muchísimas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4directora del departamento de asistencia al estudiante extranjero
nahuelhuapi
3 +1Directora del departamento de servicios para estudiantes internacionales
Patricia Patho


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
directora del departamento de asistencia al estudiante extranjero


Explanation:
Así se lo conoce aquí. ¡Suerte!

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 05:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Muchísimas gracias
Notes to answerer
Asker: Estupendo, gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan E. Becerra Romero
48 mins
  -> ¡Muchas gracias, JBecerra! ¡Saludos!

agree  Sabine Reichert: oder: Jefe/jefa
12 hrs
  -> ¡Muchas gracias, Sabine! ¡Un saludo!

agree  Diana Carrizosa: Sí, pero lo pondría en plural: a estudiantes extranjeros
22 hrs
  -> ¡Muchas gracias, Diana! ¡Un saludo!

agree  Cristina González Agüero: también lo pondría en plural
1 day 8 hrs
  -> ¡Muchas gracias, Cristina! ¡Un saludo!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Directora del departamento de servicios para estudiantes internacionales


Explanation:
Una opción

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-11-12 19:25:56 GMT)
--------------------------------------------------

También podrías ponerlo más neutro, como "servicios de relaciones internacionales" como dice la Universidad de Granada.

Patricia Patho
Germany
Local time: 09:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Javier Munoz: Intrenacional suena mejor.
3 hrs
  -> Gracias, Javier!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search