Antecedentes de Hecho - Abs. 2 - Scheidungsurteil aus Spanien

Spanish translation: Tatbestand

17:05 Aug 27, 2012
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Scheidungsurteil
German term or phrase: Antecedentes de Hecho - Abs. 2 - Scheidungsurteil aus Spanien
Admitida a trámite la demanda y formada la correspondiente pieza separada para sustanciar la solicitud de medidas provisionales, tuvo lugar, diligenciándose en dicha pieza ya a los efectos de la misma, la comprecencia prevista por el art. 1897 de la Ley de Enjuiciamiento Civil, en relación con la disposición adicional 4ª de la Ley 30/81, que se celebró el día 8 de Junio de 1986, con la asistencia de ambos esposos litigantes, y en la cual sobrevino acuerdo de éstos respecto del divorcio y otorgaron los mismos Convenio regulador de sus efectos en los términos que resultan de la correspondiente Acta obrante en las actuaciones, solicitando la continuación del procedimiento por los trámites de la Disoposición adicional 6ª de la Ley ultimamente citada; tras lo cual, habiéndose acordado la indicada adecuación procedimental, se ratificaron los cónyuges por separado en su acorda solicitud de divorcio y en el mencionado Convenio regulador, sobre el que ha recaído informe del Ministerio Fiscal.

Hallo! Ich scheine aktuell nur eine große Leere im Kopf zu haben. Ich brüte seit einer Stunde über diesem Monstersatz, aber ich bekomme keine schöne Formulierung hin. Wer kann mir mit diesem Scheidungsurteil aus Spanien helfen?
Tausen Dank vorweg!!!
amarulababy
Spanish translation:Tatbestand
Explanation:
http://deu.proz.com/kudoz/spanish_to_german/law_general/8978...
Selected response from:

Susanne Helker
Germany
Local time: 23:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Sachverhalt
Karlo Heppner
4Tatbestand
Susanne Helker


Discussion entries: 6





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tatbestand


Explanation:
http://deu.proz.com/kudoz/spanish_to_german/law_general/8978...

Susanne Helker
Germany
Local time: 23:18
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Danke auch dir für die prompte Antwort. Ich bräuchte allerdings Hilfe bei dem ganzen Absatz. Ich kriege es heute nicht hin ;-(

Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Sachverhalt


Explanation:
Passt am besten.

--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2012-08-27 17:15:05 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, müsstest schon sagen, wo es genau hapert.

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 14:18
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35
Notes to answerer
Asker: Danke für die prompte Hilfe, aber ich meinte den ganzen Absatz! Ich stehe so auf dem Schlauch :-)

Asker: Ah, jetzt... irgendwie hapert es an allem. Ich verstehe, was drin steht, aber ich bekomme keine deutsche Formulierung zusammen. Aaaaahhh....

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search