Vollmacht zur *Anmeldung der Eheschließung (Beitrittserklärung)*

Spanish translation: Poder para la instancia para contraer matrimonio civil (declaración de adhesión)

06:35 Apr 3, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
German term or phrase: Vollmacht zur *Anmeldung der Eheschließung (Beitrittserklärung)*
Buenos días a todos! Se trata del trámite que, si no me equivoco, en España se llama "Amonestaciones". Necesito saber si es correcto y, sobre todo, si existen otros nombres en Latinoamérica. He visto, por ejemplo, que en Colombia se llama "fijar el edicto matrimonial". Me confunde cantidades también el término que va en paréntesis. Lo he visto traducido simplemente como "autorización". Las opciones de Becher no me satisfacen, pues tienen el sentido la "declaración de incorporación" de Estados...
Gracias!
Diana Carrizosa
Germany
Local time: 13:59
Spanish translation:Poder para la instancia para contraer matrimonio civil (declaración de adhesión)
Explanation:
Rellenar la instancia. Una vez que tengáis toda la documentación, tendréis que rellenar la instancia en el Registro Civil. A partir de ahí, se iniciará la tramitación de vuestro expediente. Os darán una cita para recoger el auto favorable a vuestro matrimonio.


[DOC]
INSTANCIA PARA CONTRAER MATRIMONIO CIVIL EN ESPAÑA ENTRE DOS ESPAÑOLES

Formato de archivo: Microsoft Word - Versión en HTML
INSTANCIA PARA CONTRAER MATRIMONIO CIVIL EN ESPAÑA ENTRE DOS ESPAÑOLES. Los abajo firmantes, conforme dispone el articulo 240 del Reglamento del Registro ...
www.bodas-banquetes.net/bodasybanquetes/instancia para cont... - Páginas similares

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag10 Stunden (2009-04-04 17:33:25 GMT)
--------------------------------------------------

Hier die verschiedenen Formulare in Spanien, aus denen hervorgeht, dass instancia und inscripción doch zwei verschiedene Paar Schuhe sind.

1. Certificado negativo que expide el Registro Civil cuando tras la búsqueda de una inscripción no aparece inscrito.

2 .
Certificado de capacidad matrimonial que se expide cuando una persona quiere contraer matrimonio por otra religión reconocida.

3
Comunicación que verifica el Registro Civil quien ha inscrito un fallecimiento, al lugar de nacimiento del fallecido.

4
Comunicación que verifica el Registro Civil quien ha inscrito un matrimonio, al lugar de nacimiento del cónyuge.

5
Declaración jurada que realizan ambos padres de un nacido, declarando no haber inscrito a su hijo en el lugar donde nació.

6
Cuestionario para la declaración de un nacido en el Registro Civil.

7
Declaración jurada de estado civil que se realiza para contraer matrimonio civil.

8 Modelo de fe de vida y estado.
9 Instancia para contraer matrimonio civil.
10
Instancia solicitando sus padres el traslado de la inscripción de nacimiento de su menor hijo al lugar de residencia.

11
Modelo de certificado bilingüe o internacional de defunción que expide el Registro Civil.

12
Modelo de certificado de defunción en extracto que expide el Registro Civil.

13
Modelo de certificado de matrimonio en extracto que expide el Registro Civil.

14
Modelo de certificado de nacimiento en extracto que expide el Registro Civil.

15
Modelo de certificado de nacimiento en extracto para obtener el documento nacional de identidad que expide el Registro Civil.

16
Modelo de certificado literal que se expide para las cuatro secciones(nacimientos, matrimonio, defunciones y tutelas).

17
Modelo de certificado de matrimonio en extracto internacional.

18
Modelo de certificado de nacimiento en extracto internacional.

19
Solicitud para inscribir matrimonio civil en el Registro Civil Central celebrado fuera de España.

20 Lista de paises que tiene convenio de doble nacionalidad.
21
Declaración de datos para la inscripción de un matrimonio en el Registro Civil Central
Selected response from:

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 04:59
Grading comment
Gracias, Karlo. El formulario de la "instancia" coincide con el poder que tengo en alemán: es claro que es pre-matrimonial. Entiendo tu inquietud de que las palabras "registro" o "inscripción" den lugar a la ambigüedad - que suenan a trámite postmatrimonial.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Poder para inscripción del matrimonio civil (declaración de adhesión)
Virginia Feuerstein
4Poder para la instancia para contraer matrimonio civil (declaración de adhesión)
Karlo Heppner
3Poder para inscripción de boda/enlace/casamiento civil (declaración de adhesión)
Toni Castano


Discussion entries: 5





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Poder para inscripción de boda/enlace/casamiento civil (declaración de adhesión)


Explanation:
Creo este que sería el equivalente. Por lo que se puede ver en los enlaces de abajo, el término “Aufgebot” está caduco en Alemania, al menos en los enlaces civiles, desde 1998. Actualmente se usa “Anmeldung der Eheschließung“, que en en este caso, en español, equivaldría a un poder que uno de los futuros contrayentes (poderdante) concede a otra persona (normalmente, su futuro cónyuge) para inscribir la futura ceremonia matrimonial en la oficina del Registro Civil. El término “amonestaciones” no termina de convencerme porque se trata, sobre todo, de una expresión del Derecho canónico. Mi sugerencia es algo más neutra y pienso que también puede servir para América Latina.
En cuanto a la Beitrittserklärung, se trata de la declaración de adhesión del poderdante a lo que se afirma en el formulario que su apoderado presenta ante el Registro Civil alemán (Standesamt).
En cuanto a la situación de España, uno de los enlaces de abajo te explica la documentación necesaria que hay que presentar en al Registro Civil para el enlace. La declaración jurada respecto al estado civil de los futuros contrayentes viene cumplir la función de este trámite alemán, ya de lo que se trata es de demostrar que no hay impedimentos para la celebración del matrimonio. Si el Registro Civil considera que no hay obstáculos (creo que mediante resolución afirmativa o auto en caso de extranjeros), la boda puede tener lugar en el mismo Registro Civil o en cualquier Ayuntamiento.

Espero que te sea de ayuda.
Toni.

http://www.kiel.de/Aemter_01_bis_20/12/Service_12/Beitrittse...
Vollmacht zur Anmeldung einer Eheschließung
Sie möchten Ihre Eheschließung anmelden, aber Ihre Partnerin bzw. Ihr Partner haben leider keine Möglichkeit, persönlich ins Standesamt zu kommen? Dann hilft die so genannte Vollmacht zur Anmeldung einer Eheschließung: mit ihr kann ein/e Partner/in allein (mit den erforderlichen Unterlagen) die Eheschließung anmelden.
Das passende Formular können Sie als pdf-Dokument herunter laden, am Bildschirm ausfüllen und ausdrucken. Bitte bringen Sie die Vollmacht ausgefüllt und unterschrieben zur Anmeldung mit.

http://www.lahr.de/sixcms/detail.php?id=3917&navi=1,4,33
Die Anmeldung der Eheschließung, früher Aufgebot genannt, wird von einem Standesamt entgegengenommen, in dessen Bezirk einer der Verlobten den Wohnsitz hat. Wenn Sie beide nicht in Lahr wohnen, aber trotzdem gerne bei uns heiraten möchten, ist das kein Problem: Sie melden Ihre Eheschließung bei Ihrem Wohnsitzstandesamt an und teilen dabei mit, dass Sie bei uns in Lahr heiraten möchten.
Bei der Anmeldung geht es nicht nur darum, Termine zu vereinbaren. Sie dient vor allem dazu, Ihren Personenstand festzustellen und zu prüfen, ob Ihrem Heiratswunsch "Ehehindernisse" entgegenstehen. Dazu müssen Sie geeignete Unterlagen vorlegen, d.h. sie zur Anmeldung mitbringen. Die Anmeldung hat 6 Monate Gültigkeit - das bedeutet, dass Sie innerhalb von 6 Monaten nach der Anmeldung heiraten können.

http://www.la-paz.diplo.de/Vertretung/la__paz/es/01/Visabest...
Registro de inscripción del casamiento (Anmeldung der Eheschliessung) en la Oficina del Registro Civil en Alemania.

http://de.wikipedia.org/wiki/Standesamt
Auch das Aufgabenfeld des Standesbeamten wurde im Laufe der Zeit immer umfangreicher. Neben den Beurkundungen des Personenstandes und der Vorbereitung (sog. Aufgebot, seit 1. August 1998 ANMELDUNG DER EHESCHLIESSUNG, seit 1. August 2001 regional auch Anmeldungen von Lebenspartnerschaften) und Durchführung der Eheschließung und Begründung von Lebenspartnerschaften gehört die Ausstellung von Personenstandsurkunden zu den häufigsten Tätigkeiten im Standesamt, wo der Standesbeamte als Urkundsbeamter innerhalb seines Geschäftsbereiches öffentliche Urkunden ausstellt.

http://www.izquierda-unida.es/federal/comun/tramites_matrimo...
Por tanto, el primer paso es acudir al Registro Civil del lugar donde resides para iniciar el expediente oportuno. Es necesaria la siguiente documentación:
1. Fotocopia de los DNI, pasaporte o tarjeta de residencia.
2. Certificado literal de la inscripción de nacimiento de los contrayentes, expedido por el Registro Civil del lugar de nacimiento.
3. Certificado de empadronamiento o residencia, que se obtiene en el Ayuntamiento o Junta de Distrito correspondiente del municipio donde hayas residido los dos últimos años (caduca a los tres meses)
4. Declaración jurada respecto al estado civil de los contrayentes, cuyo formulario se contiene en la instancia que has de cumplimentar en el Registro Civil.
5. Instancia de Registro Civil, una sola para los dos contrayentes.

La ceremonia civil puede celebrarse el propio Registro Civil o en Ayuntamiento o Juntas de Distrito Municipales. Este extremo se ha de señalar en el expediente. En el caso de que el lugar elegido para celebrar el matrimonio sea el Ayuntamiento o una Junta de Distrito, deberás contactar con el Alcalde o Concejal delegado que deseas que oficie el matrimonio, llevar el auto favorable a la celebración, y solicitar fecha hábil en el lugar elegido para celebrar la boda.




--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2009-04-04 11:54:25 GMT)
--------------------------------------------------

Me parece necesario añadir una aclaración. Conscientemente evité el uso de la palabra "matrimonio" en el título de mi respuesta, no porque el término sea incorrecto (no lo es en absoluto, y de hecho sí aparece en la explicación de mi respuesta), sino porque "matrimonio" no solo es "Eheschliessung", sino también "Ehe", y quería evitar cualquier tipo de ambigüedad, en el sentido de dejar claro que los futuros contrayentes todavía no se han casado.
El poder para la inscripción del enlace (o del matrimonio en el sentido de Eheschliessung) es un paso PREVIO a la celebración del enlace, tanto en Alemania como en España, lógicamente. Si el Standesamt/Registro Civil, tras el examen de este documento y de su equivalente en España y América Latina, considera que no hay impedimentos, es ENTONCES cuando ya se fija fecha para la boda, pero nunca antes de que haya una notificación del Registro Civil en sentido positivo (puede celebrarse la boda), como he explicado en mi respuesta.
En cuanto a "amonestaciones", ya he manifestado mi punto de vista: soy contrario a su uso en el Derecho Civil.
Un saludo,
Toni

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2009-04-04 13:34:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.aytoboadilla.com/omic/codigo_civil/libro_primero/...
Del Código Civil español (1889):
Artículo 329
En los matrimonios canónicos será obligación de los contrayentes facilitar al funcionario representante del Estado que asista a su celebración todos los datos necesarios para su inscripción en el Registro Civil. Exceptúanse los relativos a las amonestaciones, los impedimentos y su dispensa, los cuales no se harán constar en la inscripción.


Toni Castano
Spain
Local time: 13:59
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Karlo Heppner: Es handelt sich nicht um die Eintragung der schon geschlossenen Ehe, sondern um die Anmeldung der noch zu schließenden Ehe. LG Karlo
18 hrs
  -> Hallo Karlo, lies bitte zuerst sorgfälgtig durch, bevor du ein sinnloses "disagree" abgibst.

agree  Virginia Feuerstein: ebenso richtig
1 day 9 hrs
  -> Gracias. En España también se usa matrimonio, desde luego, pero por las razones que he explicado en mi respuesta puse otras opciones parecidas.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Poder para la instancia para contraer matrimonio civil (declaración de adhesión)


Explanation:
Rellenar la instancia. Una vez que tengáis toda la documentación, tendréis que rellenar la instancia en el Registro Civil. A partir de ahí, se iniciará la tramitación de vuestro expediente. Os darán una cita para recoger el auto favorable a vuestro matrimonio.


[DOC]
INSTANCIA PARA CONTRAER MATRIMONIO CIVIL EN ESPAÑA ENTRE DOS ESPAÑOLES

Formato de archivo: Microsoft Word - Versión en HTML
INSTANCIA PARA CONTRAER MATRIMONIO CIVIL EN ESPAÑA ENTRE DOS ESPAÑOLES. Los abajo firmantes, conforme dispone el articulo 240 del Reglamento del Registro ...
www.bodas-banquetes.net/bodasybanquetes/instancia para cont... - Páginas similares

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag10 Stunden (2009-04-04 17:33:25 GMT)
--------------------------------------------------

Hier die verschiedenen Formulare in Spanien, aus denen hervorgeht, dass instancia und inscripción doch zwei verschiedene Paar Schuhe sind.

1. Certificado negativo que expide el Registro Civil cuando tras la búsqueda de una inscripción no aparece inscrito.

2 .
Certificado de capacidad matrimonial que se expide cuando una persona quiere contraer matrimonio por otra religión reconocida.

3
Comunicación que verifica el Registro Civil quien ha inscrito un fallecimiento, al lugar de nacimiento del fallecido.

4
Comunicación que verifica el Registro Civil quien ha inscrito un matrimonio, al lugar de nacimiento del cónyuge.

5
Declaración jurada que realizan ambos padres de un nacido, declarando no haber inscrito a su hijo en el lugar donde nació.

6
Cuestionario para la declaración de un nacido en el Registro Civil.

7
Declaración jurada de estado civil que se realiza para contraer matrimonio civil.

8 Modelo de fe de vida y estado.
9 Instancia para contraer matrimonio civil.
10
Instancia solicitando sus padres el traslado de la inscripción de nacimiento de su menor hijo al lugar de residencia.

11
Modelo de certificado bilingüe o internacional de defunción que expide el Registro Civil.

12
Modelo de certificado de defunción en extracto que expide el Registro Civil.

13
Modelo de certificado de matrimonio en extracto que expide el Registro Civil.

14
Modelo de certificado de nacimiento en extracto que expide el Registro Civil.

15
Modelo de certificado de nacimiento en extracto para obtener el documento nacional de identidad que expide el Registro Civil.

16
Modelo de certificado literal que se expide para las cuatro secciones(nacimientos, matrimonio, defunciones y tutelas).

17
Modelo de certificado de matrimonio en extracto internacional.

18
Modelo de certificado de nacimiento en extracto internacional.

19
Solicitud para inscribir matrimonio civil en el Registro Civil Central celebrado fuera de España.

20 Lista de paises que tiene convenio de doble nacionalidad.
21
Declaración de datos para la inscripción de un matrimonio en el Registro Civil Central

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 04:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35
Grading comment
Gracias, Karlo. El formulario de la "instancia" coincide con el poder que tengo en alemán: es claro que es pre-matrimonial. Entiendo tu inquietud de que las palabras "registro" o "inscripción" den lugar a la ambigüedad - que suenan a trámite postmatrimonial.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Poder para inscripción del matrimonio civil (declaración de adhesión)


Explanation:
versión para Uruguay

--------------------------------------------------
Note added at 2 días6 horas (2009-04-05 13:18:39 GMT)
--------------------------------------------------

formulare.virtuelles-rathaus.de/servlet/com.burg.pdf.FillServlet?sid=gvfq41066044670&k=q.pdf
según mi opinión, en este caso NO se trata de un matrimonio ya celebrado, sino la inscripción de los contrayentes.
ver link
formulare.virtuelles-rathaus.de/servlet/com.burg.pdf.FillServlet?sid=gvfq41066044670&k=q.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2 días6 horas (2009-04-05 13:19:41 GMT)
--------------------------------------------------

https://formulare.virtuelles-rathaus.de/servlet/com.burg.pdf...

Virginia Feuerstein
Local time: 08:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin R: si, igualmente en peru
2 hrs
  -> gracias

disagree  Karlo Heppner: Dann muss ich doch mal fragen, wie man in Uruguay die Eintragung der geschlossenen Ehe ins Personenstandsregister ausdrückt. LG Karlo
11 hrs
  -> das ist nicht richtig Karlo! Lies bitte sorgfälgtig durch: VERSION PARA URUGUAY

agree  DORISITA: HOLA TONI QUISIERA QUE ME AYUDES POR FAVOR, QUIERO HACER UN MATRIMONIO POR PODER EN PERU, MI NOVIO ES ALEMAN, QUISIERA SABER SI ESTO RESULTA, YA QUE HEMOS INTENTADO OTRAS DOS VISAS ANTERIORMENTE Y NO RESULTO. EL YA NO PUEDE VENIR A PERU NUEVAMENTE. GRACIA
179 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search