https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/business-commerce-general/6178525-auf-einen-blick.html&phpv_redirected=1

...auf einen Blick.

Spanish translation: simples (en este caso y traducido de forma libre)

13:04 Aug 24, 2016
German to Spanish translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
German term or phrase: ...auf einen Blick.
Estimados colegas, la temática del texto es Marketing.

La frase completa es: Der Endverbraucher erwartet heute vom Handel zeitsparende Lösungen auf einen Blick.

Yo lo traduje de esta forma y sin la frase en cuestión: Hoy en día el consumidor espera del comercio soluciones que ahorren tiempo.

¿Como ustedes traducirían esta frase en este contexto? o sería mejor no incluirla y traducir la oración sin esta frase? Sinceramente encuentro la frase algo difícil de acomodar en español pero quizás algunos de ustedes lo pueden hacer.

Muchas gracias
Roselyn Rodriguez
United States
Local time: 02:23
Spanish translation:simples (en este caso y traducido de forma libre)
Explanation:

Me parece que funcionaría mejor algo más libre:

Hoy en día el consumidor espera del comercio soluciones ágiles y simples.


De forma libre:

ágil ==> rápido, que ahorra tiempo = zeitsparend

simple ==> de fácil comprensión, de un vistazo (como indica el compañero Pedro), sinópticas = auf einen Blick

Espero que ayude,

--------------------------------------------------
Note added at 1 día1 hora (2016-08-25 14:09:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Nada, encantado de ayudar... Liebe
Selected response from:

Pablo Cruz
Local time: 08:23
Grading comment
Muchas gracias, me ayudo mucho. Y me gusta porqué suena más natural.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4...de un vistazo
Pedro Zimmer
4simples (en este caso y traducido de forma libre)
Pablo Cruz


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...de un vistazo


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 44 minutos (2016-08-24 13:49:19 GMT)
--------------------------------------------------

También: ...a primera vista

Pedro Zimmer
Argentina
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
simples (en este caso y traducido de forma libre)


Explanation:

Me parece que funcionaría mejor algo más libre:

Hoy en día el consumidor espera del comercio soluciones ágiles y simples.


De forma libre:

ágil ==> rápido, que ahorra tiempo = zeitsparend

simple ==> de fácil comprensión, de un vistazo (como indica el compañero Pedro), sinópticas = auf einen Blick

Espero que ayude,

--------------------------------------------------
Note added at 1 día1 hora (2016-08-25 14:09:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Nada, encantado de ayudar... Liebe

Pablo Cruz
Local time: 08:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Muchas gracias, me ayudo mucho. Y me gusta porqué suena más natural.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: