Urkunde/escritura

Spanish translation: sello etiqueta

17:09 Feb 6, 2010
German to Spanish translations [Non-PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general) / Urkunde/escritura
German term or phrase: Urkunde/escritura
Estoy traduciendo una escritura notarial, y no se qué nombre recibe en castellano la cuerdecita que une las hojas de la escritura así como el sello final (no es un sello normal, sino que aguanta el final de la cuerdecita, está pegado...). Es para un notario español.
Maria Bolet
Local time: 01:07
Spanish translation:sello etiqueta
Explanation:
Habitualmente yo pongo: "legajo unido por un cordón (p.ej. rojo, blanco y azul - o el color que corresponda) lacrado con un sello etiqueta".- Espero que te pueda servir esta propuesta. saludos, Bea
Selected response from:

Beatriz Clara
Local time: 20:07
Grading comment
Gracias Bea, lo voy a poner como me dices
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1el sello = lacre (el)
Mróz de León
4sello etiqueta
Beatriz Clara


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
el sello = lacre (el)


Explanation:
El sello final, que supongo que sera de cera o una pegatina, se llama lacre y es un sustantivo masculino.

Mróz de León
Poland
Local time: 01:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rita Kaesbach
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sello etiqueta


Explanation:
Habitualmente yo pongo: "legajo unido por un cordón (p.ej. rojo, blanco y azul - o el color que corresponda) lacrado con un sello etiqueta".- Espero que te pueda servir esta propuesta. saludos, Bea

Beatriz Clara
Local time: 20:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
Gracias Bea, lo voy a poner como me dices
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search