Vor- und Nachlauf

Slovak translation: preprava tovaru k, prípadne z (morského) prístavu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vor- und Nachlauf
Slovak translation:preprava tovaru k, prípadne z (morského) prístavu
Entered by: petra49

18:18 Jun 21, 2011
German to Slovak translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: Vor- und Nachlauf
Ide o termín z oblasti námornej konatajnerovej prepravy:


Man unterscheidet beim Vor- und Nachlauf jeweils zwei Transportabschnitte: Wenn beim Vorlauf der leere Conainer zur Beladestelle gebracht wird, so spricht man von Leerlauf.

Dakujem za napady.
petra49
Slovakia
Local time: 12:15
preprava tovaru k, prípadne z (morského) prístavu
Explanation:
podľa lexikonu:
http://www.wirtschaftslexikon24.net/d/vor-und-nachlauf/vor-u...
Vor- und Nachlauf = Transport von Waren zum bzw. vom Seehafen
Je to k téme, no pre väčšiu istotu by pomohlo viac súvislostí.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-06-21 22:34:09 GMT)
--------------------------------------------------

Podľa:
http://de.wikipedia.org/wiki/Transportkette
a
http://www.delta-stallion.de/deutsch/lexikon/lexikon_g.asp
(pozri 'gebrochener Verkehr')
sa celá trasa prepravy delí na časti 'Vor-, Haupt- und Nachlauf' (prípadne medzi týmito časťami je prekládka - 'Umschlag')
prvá časť (Vorlauf) je od odosielateľa nákladným vozidlom po naloženie na loď/lietadlo/železničný vagón... - počiatočný úsek
druhá časť (Hauptlauf) je loďou/lietadlom/železničným vagónom... - hlavný úsek
tretia časť (Nachlauf) je od vyloženia z lode/lietadla/železničného vagónu ku prijímateľovi - koncový úsek
Podobným spôsobom sú v tomto odbore preložené tieto výrazy aj na stránkach:
http://www.google.sk/url?sa=t&source=web&cd=1&ved=0CBgQFjAA&...
alebo:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&ihmlang=...
Preto je potrebné rozumieť uvedený slovníkový výraz 'preprava tovaru k, prípadne z (morského) prístavu' ako 'preprava tovaru od odosielateľa k prístavu pre naloženie na loď' (počiatočný úsek) a 'preprava tovaru od vyloženia z lode k prijímateľovi' (koncový úsek)
Selected response from:

Pavol Fulec
Slovakia
Local time: 12:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3preprava tovaru k, prípadne z (morského) prístavu
Pavol Fulec


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
preprava tovaru k, prípadne z (morského) prístavu


Explanation:
podľa lexikonu:
http://www.wirtschaftslexikon24.net/d/vor-und-nachlauf/vor-u...
Vor- und Nachlauf = Transport von Waren zum bzw. vom Seehafen
Je to k téme, no pre väčšiu istotu by pomohlo viac súvislostí.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-06-21 22:34:09 GMT)
--------------------------------------------------

Podľa:
http://de.wikipedia.org/wiki/Transportkette
a
http://www.delta-stallion.de/deutsch/lexikon/lexikon_g.asp
(pozri 'gebrochener Verkehr')
sa celá trasa prepravy delí na časti 'Vor-, Haupt- und Nachlauf' (prípadne medzi týmito časťami je prekládka - 'Umschlag')
prvá časť (Vorlauf) je od odosielateľa nákladným vozidlom po naloženie na loď/lietadlo/železničný vagón... - počiatočný úsek
druhá časť (Hauptlauf) je loďou/lietadlom/železničným vagónom... - hlavný úsek
tretia časť (Nachlauf) je od vyloženia z lode/lietadla/železničného vagónu ku prijímateľovi - koncový úsek
Podobným spôsobom sú v tomto odbore preložené tieto výrazy aj na stránkach:
http://www.google.sk/url?sa=t&source=web&cd=1&ved=0CBgQFjAA&...
alebo:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&ihmlang=...
Preto je potrebné rozumieť uvedený slovníkový výraz 'preprava tovaru k, prípadne z (morského) prístavu' ako 'preprava tovaru od odosielateľa k prístavu pre naloženie na loď' (počiatočný úsek) a 'preprava tovaru od vyloženia z lode k prijímateľovi' (koncový úsek)


    Reference: http://www.wirtschaftslexikon24.net/d/vor-und-nachlauf/vor-u...
Pavol Fulec
Slovakia
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search