08:46 Oct 14, 2013 |
|
German to Slovak translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | úložná huba |
| ||
3 | ložisková vložka, hríbová |
| ||
3 -1 | mikroskopické huby a plesne napadajúce obiloviny počas skladovania |
|
mikroskopické huby a plesne napadajúce obiloviny počas skladovania Explanation: Ide o širokú a rozmanitú kategóriu, pre ktorú som u nás nenašiel termín. Jav je podrobne popísaný v citovanom dokumente (vid nižšie), ale ani tu nie je uvedený sumárny termín. Example sentence(s):
Reference: http://www.agroporadenstvo.sk/rv/ochrana/obilniny_mykotoxiny... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
úložná huba Explanation: Keďže termín je z oblasti mechaniky/strojárenstva, využil som nasledovné pomôcky: Podľa textu a fotografie: http://www.maschinenmarkt.vogel.de/index.cfm?pid=7502&pk=295... alebo http://www.technische-rundschau.ch/dlCenter/tr/2011_8/TR0811... je v tomto prípade 'Lagerpilz' malá čierna 'vložka', do ktorej sa vkladá/ukladá skrutka. Podľa odkazu: http://www.stoeber.de/TDG/ETL/RD11/440923_1.pdf Viď: Führungsrollen, Lagerbolzen, Lagerpilz Tu 'Lagerbolzen' = ložiskový čap/úložný čap, Kontexty oboch odkazov napovedajú, že časť slova 'Lager' je možné prekladať ako 'úložná'. Pri preklade časti slova 'Pilz' by som sa nepriklonil k prekladu ako 'hríb', skôr by to napovedalo o tvare súčiastky 'Lagerpilz', ale by som výraz preložil ako 'huba'. Slovo 'huba' skôr vypovedá o materiáli/účele súčiastky - hubovitosti/mäkkosti/poddajnosti (to má význam pri tlmení vibrácií, znižovaní trenia ...). Preto môj preklad 'Lagerpilz' = 'úložná huba' mushroom = hríb/huba wearing = opotrebovávajúca sa (teda en->de nie je doslovný preklad, významovo si to však neprotirečí) Reference: http://www.maschinenmarkt.vogel.de/index.cfm?pid=7502&pk=295... Reference: http://www.technische-rundschau.ch/dlCenter/tr/2011_8/TR0811... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ložisková vložka, hríbová Explanation: prípadne: (gumená) ložisková podložka, hríbová (gumená) ložisková podložka, hríbová tlmiaca ložisková vložka hríbového tvaru gumená podložka v tvare hríbu gumená hríbová vložka / podložka Reference: http://eshop.elektroistenik.sk/tlmiaca-loziskova-vlozka/ Reference: http://www.aquagas.sk/technicke_listy/10-09-16_133327_131350... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.