die Beine einknicken

Serbian translation: stanje kada se nekome oduzmu noge (fizicki ili psihicki uslovljeno)

12:27 Aug 1, 2009
German to Serbian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: die Beine einknicken
...dass Hirschen und Rehen die Beine einknichten vor Entzuecken, ...
Mirjana Damjanac
Serbia
Local time: 20:15
Serbian translation:stanje kada se nekome oduzmu noge (fizicki ili psihicki uslovljeno)
Explanation:
osim toga, preneseno znacenje:"srusiti se, izgubiti ravnotezu". Bukvalno se misli na nestabilnost nogu (npr. kolena) koja dovodi do poremecaja ravnoteze i, shodno tome, pada. Evo jednog primera novinskog teksta na nemackom, iz cijeg je konteksta jasno znacenje:

Marathon: Radcliffe will laufen 'bis die Beine einknicken'
04.08.2008


Die zuletzt verletzte Marathon-Weltrekordlerin Paula Radcliffe hat angekündigt, in Peking an den Start zu gehen. "Ich werde laufen, bis meine Beine einknicken", kündigte die 34 Jahre alte Britin im Trainingslager in Macau an. Die Weltmeisterin von 2005 hatte sich im Mai einen Ermüdungsbruch im linken Oberschenkel zugezogen. In Athen 2004 musste Radcliffe im olympischen Marathon nach der halben Strecke aufgeben und scheiterte auch über 10.000 Meter. Die Britin hatte den Marathon-Weltrekord (2:15:25 Stunden) am 13. April 2003 in London aufgestellt.


U Vasem kontekstu je pretpostavljam efekat gubitka ravnoteze to ushicenje zivotinja, pa se one "izgube", ali ne mogu jasno da znam sta je, dalji kontekst niste dali.

Ne znam bas koliko ovo odgovara Vasem pitanju, ali nadam se da moze makar malo da pomogne:))))
Selected response from:

Ljoljacosmic
Local time: 20:15
Grading comment
da pomaze, jedino sto bih ja pre rekla sa su se te zivotinje "pognule" u znak postovanja prema Orfejevoj muyici, koja je kod njih izazvala takvo ushićenje, pa mi je malo nezgodno to opisati kroz položaj njihovoh nogu... hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5stanje kada se nekome oduzmu noge (fizicki ili psihicki uslovljeno)
Ljoljacosmic


  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
stanje kada se nekome oduzmu noge (fizicki ili psihicki uslovljeno)


Explanation:
osim toga, preneseno znacenje:"srusiti se, izgubiti ravnotezu". Bukvalno se misli na nestabilnost nogu (npr. kolena) koja dovodi do poremecaja ravnoteze i, shodno tome, pada. Evo jednog primera novinskog teksta na nemackom, iz cijeg je konteksta jasno znacenje:

Marathon: Radcliffe will laufen 'bis die Beine einknicken'
04.08.2008


Die zuletzt verletzte Marathon-Weltrekordlerin Paula Radcliffe hat angekündigt, in Peking an den Start zu gehen. "Ich werde laufen, bis meine Beine einknicken", kündigte die 34 Jahre alte Britin im Trainingslager in Macau an. Die Weltmeisterin von 2005 hatte sich im Mai einen Ermüdungsbruch im linken Oberschenkel zugezogen. In Athen 2004 musste Radcliffe im olympischen Marathon nach der halben Strecke aufgeben und scheiterte auch über 10.000 Meter. Die Britin hatte den Marathon-Weltrekord (2:15:25 Stunden) am 13. April 2003 in London aufgestellt.


U Vasem kontekstu je pretpostavljam efekat gubitka ravnoteze to ushicenje zivotinja, pa se one "izgube", ali ne mogu jasno da znam sta je, dalji kontekst niste dali.

Ne znam bas koliko ovo odgovara Vasem pitanju, ali nadam se da moze makar malo da pomogne:))))

Ljoljacosmic
Local time: 20:15
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
da pomaze, jedino sto bih ja pre rekla sa su se te zivotinje "pognule" u znak postovanja prema Orfejevoj muyici, koja je kod njih izazvala takvo ushićenje, pa mi je malo nezgodno to opisati kroz položaj njihovoh nogu... hvala
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search