15:24 Apr 18, 2008 |
German to Serbian translations [PRO] Social Sciences - Philosophy / Philosophy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | uslovljeno zamenom oba termina |
| ||
4 | uslovljeno zamenom oba izraza |
| ||
4 | uslovljeno mešanjem ta dva pojma |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
uslovljeno zamenom oba izraza Explanation: bedingt durch = uslovljeno die Bedingung = uslov ako je nešto nečim uslovljeno onda i zavisi nešto od nečega. Iako sam u "Notes to Asker" napisala:"zavisi od zamene oba izraza", gore navedeni prevod u odgovoru je ispravniji. Kao što sam već napomenula, bilo bi korisno kada bi znali kako glasi prvi deo rečenice. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
uslovljeno zamenom oba termina Explanation: izraz je na nemačkom Ausdruck, može za Begriff da se koristi i pojam |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
uslovljeno mešanjem ta dva pojma Explanation: Mislim da je ovako najrazumljivije. -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2008-04-19 00:18:18 GMT) -------------------------------------------------- Ako je tekst neformalan, može i „brkanjem“. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.