Endabnahme/Abnamhe

Serbian translation: Završno preuzimanje

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Endabnahme
Serbian translation:Završno preuzimanje
Entered by: Sladjana Spaic

19:08 Jan 14, 2009
German to Serbian translations [PRO]
Other
German term or phrase: Endabnahme/Abnamhe
Radi se o ugovoru o ispitivanju mreze daljinskog grejanja iz vazduha.
Nisam bas sigurna kako da prevedem "Endabnahme" u datom kontekstu niti mi je sasvim jasno na sta se odnosi. Mozda je u vezi fotografija iz vazduha?

"Abnahme" je smanjenje ili skidanjem,ali mislim da se ni jedno ni drugi ne uklapa ovde.

Die Voraussetzung für diese Begrenzung ist die Tatsache, dass die Abschließung der Phase 3 in einer Frist von bis zu …. Wochen nach der Durchführung der Befliegung zu erfolgen hat, die spätestens bis zum ……….. festgelegt wurde, d.h. bis zum ………….. gemäß Par. 6 Abs. 1 und die *Endabnahme* spätestens 4 Wochen nach der Übergabe der kompletten Dokumentation erfolgen muss.
Die *Endabnahme* wird durch ein durch die Parteien unterzeichnete Protokoll bestätigt.


Puno hvala na svim predlozima i odgovorima!
Sladjana Spaic
Montenegro
Local time: 05:27
Završno preuzimanje
Explanation:
možda ovo može poslužiti:

Završno preuzimanje – kolaudacija (final
take-over, Endabnahme) je preuzimanje pri
završetku ugovorenih radova, kada počinje
teći garancijski rok.
Selected response from:

Nenad Beganovic
Local time: 05:27
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Završno preuzimanje
Nenad Beganovic


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Završno preuzimanje


Explanation:
možda ovo može poslužiti:

Završno preuzimanje – kolaudacija (final
take-over, Endabnahme) je preuzimanje pri
završetku ugovorenih radova, kada počinje
teći garancijski rok.


Nenad Beganovic
Local time: 05:27
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hijacinta Grohs
1 hr
  -> Hvala:-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search