Termini iz stamparstva

Serbian translation: vidi dole

08:50 Jan 5, 2005
German to Serbian translations [PRO]
Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Termini iz stamparstva
Drage kolege,
prevodim trenutno prirucnik za jednu rotacionu masinu za stampanje i potrebna mi je pomoc kod sledecih termina:
- Insetter-Niveauverstellung
- Passerkreuz
- Druckmarken
- Reflexionsunterschied
- Bahntaster
- Abtastkopf
- Fußzeile umschalten
- Druckbahn
- Formatlänge
- Längsregister
- Passerhaltigkeit
- Drehgeber
- Druckmarkenfeld
- Referenz-Adjustment
- Standfarbe
- Bahn-Bahn Verfahren
- Bahn-Zylinder Verfahren
- Markenzentrierung

Unapred hvala
Topalovic
Local time: 08:11
Serbian translation:vidi dole
Explanation:
Nisu mi poznati svi izrazi, navescu one koji jesu:

Passerkreuz:Krst pasera ili krstic za pasovanje (sluzi da se podesi preklapanje razlicitih prolaza)
Reflexionsunterschied: razlika u refleksiji
Abtastkopf: glava za ocitavanje (skeniranje)
Formatlänge: duzina formata
Längsregister: uzduzni registar
Drehgeber: rotacioni davac, rotacioni senzor polozaja
Selected response from:

Aleksandar Krga
Local time: 08:11
Grading comment
Dragi kolega,
puno se zahvaljuem na pomoci.
Javite mi se putem mail-a
Podatci su na www.topalovic.de
Pozdrav
Zvonko Topalovic
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3vidi dole
Aleksandar Krga


  

Answers


5 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vidi dole


Explanation:
Nisu mi poznati svi izrazi, navescu one koji jesu:

Passerkreuz:Krst pasera ili krstic za pasovanje (sluzi da se podesi preklapanje razlicitih prolaza)
Reflexionsunterschied: razlika u refleksiji
Abtastkopf: glava za ocitavanje (skeniranje)
Formatlänge: duzina formata
Längsregister: uzduzni registar
Drehgeber: rotacioni davac, rotacioni senzor polozaja


Aleksandar Krga
Local time: 08:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Dragi kolega,
puno se zahvaljuem na pomoci.
Javite mi se putem mail-a
Podatci su na www.topalovic.de
Pozdrav
Zvonko Topalovic
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search