GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:40 Jun 30, 2008 |
German to Serbian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Betonmischer | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dragomir Perovic Serbia Local time: 03:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | trag uhodavanja |
| ||
3 | znakovi istrošenosti |
|
znakovi istrošenosti Explanation: s obzirom da su kolege ovaj izraz na engleskom preveli kao "wear marks", rekao bih da se ovdje radi o znakovima (pokazateljima) istrošenosti, ali nisam 100% siguran... Reference: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/engineering_gene... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
trag uhodavanja Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2008-06-30 08:14:39 GMT) -------------------------------------------------- znak istrošenosti = Verschleißmarke istrođenost = Verschleiß, Ausnutzung, Abnutzung -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-06-30 09:01:09 GMT) -------------------------------------------------- takođe = Abnutzungspur |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.