22:39 Oct 30, 2011 |
German to Serbian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Radic Vojislav Local time: 13:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Hrvatska pošta |
|
Hrvatska pošta Explanation: Hrvatska pošta neobočna skraćenica HP-u stvarno se koristi u tom obliku, npr: „Već duže vrijeme na adresu savjesti stižu pritužbe na račun nekadašnjeg i sadašnjeg vodstva Hrvatske pošte. Po prijemu tih optužbi krenuli smo razgovarati s bivšim i sadašnjim djelatnicima HP-a kako bismo utvrdili što se stvarno u HP-u događa.“ -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2011-10-31 10:41:47 GMT) -------------------------------------------------- "neobična" (greška u kucanju)! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.