über das Vermögen

Serbian translation: nad imovinom firme...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:über das Vermögen
Serbian translation:nad imovinom firme...
Entered by: Bojanstven

17:30 Mar 5, 2009
German to Serbian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: über das Vermögen
Wir vertreten Herrn Rechtsanwalt als Insolvenzverwalter über das Vermögen der Firma XY.


...bolje da pitam pre nego napišem nešto što nije prikladno :-)
Nenad Beganovic
Local time: 20:42
kao likvidator za unovčavanje imovine firme xy
Explanation:
Nije nasrećnije izdvojen termin, jer se über das Vermögen ne tumaöi samo za sebe, ali se može sročiti ovako: "kao likvidator za unovčavanje imovine firme xy", eventualno raspodeljivanje imovine...
Selected response from:

Bojanstven
Serbia
Local time: 20:42
Grading comment
hvala:-)...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1kao likvidator za unovčavanje imovine firme xy
Bojanstven


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
kao likvidator za unovčavanje imovine firme xy


Explanation:
Nije nasrećnije izdvojen termin, jer se über das Vermögen ne tumaöi samo za sebe, ali se može sročiti ovako: "kao likvidator za unovčavanje imovine firme xy", eventualno raspodeljivanje imovine...

Example sentence(s):
  • U postupku likvidacije privrednog društva ne plaćaju se dividende niti se imovina društva raspodeljuje ortacima, članovima ili akcionarima pre plaćanja svih potraživanja poverilaca.

    Reference: http://www.crhov.co.yu/pravnaregulativa/drugi_pravni_akti/ZA...
Bojanstven
Serbia
Local time: 20:42
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
hvala:-)...
Notes to answerer
Asker: ...u principu se slažem sa Vašim odgovorom, mada mi odgovor ponuđen od kolegice Dragice ipak više odgovara, ali ga ne mogu ocinijeniti......stečajni upravnik i nije bio sporan, bilo je sporno samo "nad imovinom"...u svakom slučaju hvala svima...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dragica Novaković: Jeste to likvidator, ali mislim da se u pravu kaže: "...u svojstvu stečajnog upravnika nad imovinom društva XY"
1 day 57 mins
  -> Mogao bih da se složim ;)

agree  MixxS
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search