https://www.proz.com/kudoz/german-to-russian/it-information-technology/5266019-bedienungseingriffen.html&phpv_redirected=1

Bedienungseingriffen

Russian translation: вмешательства пользователя

17:18 Jul 10, 2013
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
German term or phrase: Bedienungseingriffen
Помогите, пожалуйста, перевести Bedienungseingriffen

Контекст -

Die Buchführung erfolgte
auf der Grundlage der organisatorischen Vorkehrungen und Kontrollen nur nach den Ihnen zur Verfügung
gestellten Programmen und den aufgezeichneten Bedienungseingriffen bzw. den Ihnen vorgelegten Arbeitsanweisungen
und Organisationsunterlagen
blue_roses
Russian translation:вмешательства пользователя
Explanation:
Похожие термины обсуждались в других языковых парах. По первой ссылке есть понятное описание на немецком. По второй ссылке хороший вариант перевода на русский (но уже с английского). "Вмешательство оператора" — более подходит для промышленной установки, здесь, раз речь о системе бухучета, предлагаю "вмешательство пользователя" (в автоматическую работу системы).

aufgezeichnete Bedienungseingriffe — задокументированные вмешательства пользователя. Хотя в данном контексте я бы, вероятно, перевел это как "описанные (в руководстве, справочных материалах к системе?) вмешательства пользователя", т. к. здесь вроде бы речь о строгом соблюдении определенных правил и инструкций.
Selected response from:

Denys Dömin
Ukraine
Local time: 02:27
Grading comment
Спасибо за подробный ответ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4вмешательства пользователя
Denys Dömin
4операции управления
Auto


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
вмешательства пользователя


Explanation:
Похожие термины обсуждались в других языковых парах. По первой ссылке есть понятное описание на немецком. По второй ссылке хороший вариант перевода на русский (но уже с английского). "Вмешательство оператора" — более подходит для промышленной установки, здесь, раз речь о системе бухучета, предлагаю "вмешательство пользователя" (в автоматическую работу системы).

aufgezeichnete Bedienungseingriffe — задокументированные вмешательства пользователя. Хотя в данном контексте я бы, вероятно, перевел это как "описанные (в руководстве, справочных материалах к системе?) вмешательства пользователя", т. к. здесь вроде бы речь о строгом соблюдении определенных правил и инструкций.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/bus_financial/72...
    Reference: http://rus.proz.com/kudoz/english_to_russian/finance_general...
Denys Dömin
Ukraine
Local time: 02:27
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо за подробный ответ!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
операции управления


Explanation:
aufgezeichneten Bedienungseingriffe - записанные операции управления

Auto
Local time: 03:27
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: