13:20 Oct 13, 2015 |
|
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Food & Drink / часть произвоственной линии (изготовления хлебопекарных смесей) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | сетчатый чулок |
| ||
2 | вариант |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
сетчатый чулок Explanation: https://www.google.ru/#newwindow=1&q="с сетчатым чулком" -------------------------------------------------- Note added at 16 час (2015-10-14 05:46:07 GMT) -------------------------------------------------- По форме эта деталь действительно чем-то напоминает "чулок". -------------------------------------------------- Note added at 16 час (2015-10-14 06:14:46 GMT) -------------------------------------------------- Здесь про "сетчатый чулок" из Вашей области: Сетчатый материал 5 выполнен в виде чулка с ячейкой от 5 мм до 25 мм Оболочка для пищевых продуктов | Банк патентов bankpatentov.ru › Каталог › Полезные модели › B65 › B65D 10 сент. 2007 г. - Использование: В пищевой промышленности, а именно - в ... Сетчатый материал 5 выполнен в виде чулка с ячейкой от 5 мм до 25 мм ... -------------------------------------------------- Note added at 17 час (2015-10-14 06:21:21 GMT) -------------------------------------------------- Можно было бы написать так: сетчатый "чулок". -------------------------------------------------- Note added at 17 час (2015-10-14 06:27:02 GMT) -------------------------------------------------- Если сравнить "Siebstrumpf" и Ваш вариант "цилиндрическое сито", то вариант "цилиндрическое сито" по образности уступает немецкому "Siebstrumpf", т.е. хочу сказать, что "Siebstrumpf" по форме похоже на "чулок". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
вариант Explanation: Ну раз речь идёт о замене, можно так и перевести - чулок для просеивания. Но это скорее "народный" способ замены. И контексты тоже "народные". Можно в кавычки взять, наверное. Например: "Пересею её, конечно, через чулок - не сложно. Но вот уже в её составе даже записано присутствие крахмала?" -------------------------------------------------- Note added at 17 час (2015-10-14 06:49:57 GMT) -------------------------------------------------- Цилиндрическое сито - это Siebtrommel. Пишите "чулок" - по форме это действительно чулок чулком... Reference: http://hlebopechka.ru/index.php?option=com_smf&Itemid=126&to... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.