GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:01 Feb 7, 2015 |
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Concer (X) Germany Local time: 16:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | барабанные щеточные решетки |
| ||
4 | решетки с цилиндрическими щетками |
| ||
4 | вальцовая щеточная решетка |
| ||
3 | щеточные очистители |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
щеточные очистители Explanation: Эксплуатация систем водоснабжения, канализации и газоснабжения https://books.google.de/books?isbn=5458296826 - Diese Seite übersetzen В.Д. Дмитриев - Technology & Engineering При незначительных и мягких отложениях в трубах используются щеточные очистители, представляющие собой цилищры, поверхность которых ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
барабанные щеточные решетки Explanation: Rechen - решетка (словарь Lingvo) http://www.ekoton.com/produkty/reshetki-mehanizirovannye/res... https://www.google.ru/#newwindow=1&q="щеточная решетка" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
решетки с цилиндрическими щетками Explanation: Согласен полностью с решетками для механической очистки воды. Способ удаления - цилиндрическая щетка с приводом, использующим энергию перепада воды. В ссылках Auto действительно указаны барабанные решетки. Конструкции барабана в данной установке не нахожу. Схематическое решение интересное и простое. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
вальцовая щеточная решетка Explanation: или "вальцовая щеточная установка грубой фильтрации/механической очистки" ИМХО: 1. "Щеточные очистители" - слишком "размыто", т.к. очень многое очищается при помощи щеток. В тексте по ссылке - очистка труб проталкиванием цилиндрических щеток. 2. Это не "щеточный барабан", в котором фильтром служит перфорированная поверхность барабана, а плоские щетки используются для очистки этой поверхности. 2. Это не "решетка с цилиндрическими щетками", где "решетка" и "щетки" - самостоятельные(!) элементы установки. Здесь "решетка" - как конструктивный элемент первичной очистки (вся установка в комплекте), а вальцовые щетки - фильтрующий элемент. Взвешенные загрязнения фильтруются через щетину, осаждаются на ней и счищаются гребенкой в отводящий лоток. видео http://steinhardt.de/videos/hydroclean/ HydroClean Bürstenrechen Ausschreibungstext für die Lieferung und Montage _____ Steinhardt® HydroClean - Bürstenrechen patentrechtlich geschützt • Selbstreinigender Bürstenrechen zur Rückhaltung von Schwimm- und Schwebstoffen im Durchlaufgerinne zur Kläranlage an Regen- und Beckenentlastungen • Schützt Vorfluter vor Verschmutzungen • ohne Strom • mit Schaufelradantrieb alleiniger Hersteller, Lieferant und Anbieter: STEINHARDT GmbH, Röderweg 10, D-65232 Taunusstein Fon +49 (0) 6128 9165-0 - Fax +49 (0) 6128 9165-27 bestehend aus: • Bürstenwalze aus schmutzabweisendem und abwasserbeständigem Polymer auf mehrfach gelagerter robuster Edelstahlwelle. • Befestigung mit Spezialhalterungen aus Edelstahl auf der Überfallschwelle, mit Abstreif- vorrichtung zum Reinigen der rotierenden Bürstenwalze. • Schaufelrad/ -rädern aus Edelstahl mit speziell angeordneten Wassertaschen zum Antrieb der Bürstenwalze, mit Leitblech zur optimalen Beschickung, Untersetzungsgetriebe mit gekapseltem Kettenantrieb und robuster Lagerung außerhalb der Wasserführung. • Spezialtauchwand aus Edelstahl zur Befestigung am HydroClean - Bürstenrechen. • Schmutzfangrinne mit Auffangbehälter und schwimmergesteuertem Öffnungsmechanismus aus Edel stahl, führt die gesammelten Schmutzstoffe zurück in das Durchlaufgerinne zur Kläranlage, erst wenn die Überlauftätigkeit aufgehört hat. • Abschlußbleche mit Tauchwand aus Edelstahl als Übergang zwischen den Enden der Bürstenwalze und den Bauwerkswänden -------------------------------------------------- Note added at 2 Tage20 Stunden (2015-02-10 11:02:36 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Мне и самой бывает интересно разобраться (из всех остальных участников только Holmogorov разобрался, но перевел не совсем точно). Меня пугает количество принципиально ошибочных переводов в интернете, которые потом приводятся здесь для подтверждения вариантов. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.