GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:16 Feb 25, 2014 |
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Larissa Ershova Ukraine Local time: 13:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | применительно к станку (к машине) |
| ||
4 | зд.: обусловленные / возникающие при эксплуатации |
| ||
3 | с перспективы |
|
с перспективы Explanation: с перспективы, с точки зрения |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
применительно к станку (к машине) Explanation: Предлагаю так. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
зд.: обусловленные / возникающие при эксплуатации Explanation: Речь идет о нагрузках на фундамент, обусловленных / возникающих при работе / эксплуатации машины (оборудования), и, соответственно о требованиях к нему (фундаменту). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.