This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
учитывая отсутствие четкости в правилах и присутствие сомнений в логике аргумента "про', потому что профи переводят" (мое мнение противоположно: "что для не-профи - 'про', то для профи - 'не-про'"), не вижу, причин для упомянутого позиционирования Вашего мнения по отношению к месту нахождения профессионального здравого смысла :-)).
письменный формат усложняет дискуссию и забирает слишком много времени. Я сказал именно то, что хотел. Остальное написано по указанной мною ссылке. Наши точки зрения на этот вопрос слишком расходятся. Поэтому в споре нет никакого смысла. Нужна четкость правила. И все. А она отсутствует.
Concer (X)
Germany
10:38 Oct 6, 2015
Поправляюсь: Вы считаете что "любая билингвальная персона" :-) не сможет перевести это без словаря?
Тогда еще вопрос: если мне придет в почту сообщение о переводе слова Brot (non-pro), я не должна его переводить, т.к. являюсь профессиональным переводчиком? А если уж возьмусь, то это автоматически переводит вопрос в "про"?
Спасибо за отказ моему мнению в звании "здравый" и "профессиональный". Пример с нотариусом не могу назвать адекватным существующей ситуации. Да, я считаю, что ответ на вопрос, отнявший 2 минуты и не слишком много усилий, должен быть оценен иначе по сравнению с таковым, требующим размышлений и "докапывания" до смысла. С другой стороны, 1 пункт за ответ - похоже на оскорбление. Что плохого в том, что вопросы могут быть "не-про"? Что стыдного в том, чтобы получить 4 пункта в благодарность за "не-про" ответ.
И если уж на то пошло, расценки нотариусов за заверку разных документов различаются.
не просто bilingual person, а any bilingual person. Для меня там ключевое место " PRO questions are those that are suitable for professional translators". И я предпочел бы толковать его вот как. Если я как профессиональный переводчик отвечаю на этот вопрос, вопрос уже является pro. Лично для меня важно, чтобы существовало однозначное правило. А какое оно будет, честно говоря, все равно. Ну и ведь никто Вам не запрещает отмечать вопрос как "не-про". В данном случае я просто высказываю свое мнение, которое, как мне кажется, ближе к профессиональному здравому смыслу. Ведь если Вы, например, идете к нотариусу, он же не берет с Вас меньше за заверку легкого документа? Почему в приложении к переводу дела должны обстоять иначе? Просто как пример.
Concer (X)
Germany
Вы считаете, что
10:04 Oct 6, 2015
bilingual person (тем более, профессиональная) не может ответить на этот вопрос без использования словаря?
Зачем тогда давать возможность вставлять (в форуме *профессионалов*) вопросы "не-про"? Какие вопросы можно тогда включить в эту категорию? Brot, grün, Wald?
Какие "толкования и домыслы"? Не хотите спорить, не надо. Я выразила свое мнение, мне было интересно узнать мнение коллег. Два мнения имеются. Благодарю за это. Если я считаю вопрос "не-про", я отмечаю это, даже если сама на него отвечаю.
честно говоря, я не хочу спорить. Мне некогда, лень и вообще не интересно этим заниматься. Сайт этот вопрос пустил на самотек и напрасно. Но вот хоть такая информация существует: http://www.proz.com/translation-articles/articles/95/
Concer (X)
Germany
Оооо, Юрий....
09:47 Oct 6, 2015
Так уж и категорически? Вы называете перефразировку "три *разных* ответа"? Для слов Kräuter, Knoblauch, и Marinade даже в словарь заглядывать не надо. Скрытого подсмысла тоже не наблюдается. Автор вопроса хочет найти более благозвучный вариант. Абсолютно легально! В категории "не-про".
с Ольгой категорически не согласен. Сложность-несложность можно определять по очень разным критериям. Если даже посмотреть на этот вопрос. Тут уже есть три разных ответа. И это уже показатель сложности.
Вопросы "не-про" вполне "имеют право на существование" (поиск наиболее удачного варианта, например). Что мешает присвоить вопросу соответствующий статус?
Concer (X)
Germany
Стесняюсь спросить....
08:48 Oct 6, 2015
Коллеги действительно считают вопросы "про"? (Я понимаю, что Pulled Pork представляет определенную трудность, но Kräuter-Knoblauchmarinade - все слова понятны, сомнений в значении быть не может...)