20:43 Nov 25, 2015 |
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Denys Dömin Ukraine Local time: 13:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | оставить как есть (элемент интерфейса) |
| ||
3 +1 | Заметка / Запись |
| ||
3 | ссылка |
|
Заметка / Запись Explanation: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Note |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
оставить как есть (элемент интерфейса) Explanation: В данном случае, скорее всего, следует оставить Note, добавив перевод в скобках: «Нажмите Note (Примечание)». Это обычная практика перевода элементов интерфейса: раз там и в оригинале английское слово Note, а не немецкое слово Notiz, то и на экране будет отображаться Note. А если при этом в инструкции будет что-то другое, пользователь запутается. Для полной уверенности надо видеть, что там на самом деле на экране. В идеале в переводе следует добавить дескриптор: «Нажмите кнопку/пункт меню Note (Примечание)», но для этого тоже нужно видеть сам интерфейс, чтобы не ошибиться с выбором дескриптора. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
9 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|