Note

Russian translation: оставить как есть (элемент интерфейса)

20:43 Nov 25, 2015
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
German term or phrase: Note
Klicken Sie auf Note.
Olga Beglau
Germany
Local time: 12:14
Russian translation:оставить как есть (элемент интерфейса)
Explanation:
В данном случае, скорее всего, следует оставить Note, добавив перевод в скобках: «Нажмите Note (Примечание)». Это обычная практика перевода элементов интерфейса: раз там и в оригинале английское слово Note, а не немецкое слово Notiz, то и на экране будет отображаться Note. А если при этом в инструкции будет что-то другое, пользователь запутается. Для полной уверенности надо видеть, что там на самом деле на экране. В идеале в переводе следует добавить дескриптор: «Нажмите кнопку/пункт меню Note (Примечание)», но для этого тоже нужно видеть сам интерфейс, чтобы не ошибиться с выбором дескриптора.
Selected response from:

Denys Dömin
Ukraine
Local time: 13:14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2оставить как есть (элемент интерфейса)
Denys Dömin
3 +1Заметка / Запись
Alexander Ryshow
3ссылка
Rychkov Andrej


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Заметка / Запись


Explanation:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Note

Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 13:14
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Albrecht Degering
8 mins
  -> Спасибо за поддержку!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
оставить как есть (элемент интерфейса)


Explanation:
В данном случае, скорее всего, следует оставить Note, добавив перевод в скобках: «Нажмите Note (Примечание)». Это обычная практика перевода элементов интерфейса: раз там и в оригинале английское слово Note, а не немецкое слово Notiz, то и на экране будет отображаться Note. А если при этом в инструкции будет что-то другое, пользователь запутается. Для полной уверенности надо видеть, что там на самом деле на экране. В идеале в переводе следует добавить дескриптор: «Нажмите кнопку/пункт меню Note (Примечание)», но для этого тоже нужно видеть сам интерфейс, чтобы не ошибиться с выбором дескриптора.

Denys Dömin
Ukraine
Local time: 13:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Feinstein
1 hr
  -> Благодарю!

agree  Irina Git
15 days
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ссылка


Explanation:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus_apresyan/64369/note

Rychkov Andrej
Russian Federation
Local time: 17:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search