https://www.proz.com/kudoz/german-to-romanian/tourism-travel/4433369-ist-der-vielfliegerei-nicht-beizukommen.html&phpv_redirected=1

ist der Vielfliegerei nicht beizukommen

Romanian translation: Problema zborurilor frecvente nu va putea fi rezolvată fără o abordare morală.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ohne Moral ist der Vielfliegerei nicht beizukommen
Romanian translation:Problema zborurilor frecvente nu va putea fi rezolvată fără o abordare morală.
Entered by: Susanna & Christian Popescu

08:39 Jul 9, 2011
German to Romanian translations [PRO]
Social Sciences - Tourism & Travel / Fliegen
German term or phrase: ist der Vielfliegerei nicht beizukommen
Ohne Moral ist der Vielfliegerei nicht beizukommen. Weil die Atmosphäre allen Erdenbürgern zu gleichen Teilen gehört, muss geregelt werden, wer sie wie sehr verändern darf. Jenseits der Zahlungskraft.

Am tradus: Fără (conştiinţă) morală problema zborurilor frecvente nu este de rezolvat.
Dar poate aveţi voi o soluţie mai bună.

Mulţumesc anticipat pentru sugestii !
Helga Kugler
Germany
Local time: 00:00
fără o abordare morală
Explanation:
nu va fi găsită/nu se va găsi o soluţie pentru problema zborurilor frecvente / Problema zborurilor frecvente nu va fi putea fi rezolvată fără o abordare morală.

Ich bin eher für die 2. Variante.

Gruß
Chr.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-07-09 19:33:44 GMT)
--------------------------------------------------

Entschuldigung: Problema zborurilor frecvente nu va putea fi rezolvată fără o abordare morală.
Das eine "fi" war überflüssig.

Selected response from:

Susanna & Christian Popescu
Germany
Local time: 00:00
Grading comment
Mulţumesc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1fără o abordare morală
Susanna & Christian Popescu


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fără o abordare morală


Explanation:
nu va fi găsită/nu se va găsi o soluţie pentru problema zborurilor frecvente / Problema zborurilor frecvente nu va fi putea fi rezolvată fără o abordare morală.

Ich bin eher für die 2. Variante.

Gruß
Chr.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-07-09 19:33:44 GMT)
--------------------------------------------------

Entschuldigung: Problema zborurilor frecvente nu va putea fi rezolvată fără o abordare morală.
Das eine "fi" war überflüssig.



Susanna & Christian Popescu
Germany
Local time: 00:00
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Mulţumesc.
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für die Hilfsbereitschaft, die guten Ideen und die geopferte Zeit! Ich werde die 2. Variante nehmen. Gruß zurück!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Sandru
36 mins
  -> mulţumesc
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: